Why do competitors open their stores next to one another? - Jac de Haan

6,613,295 views

2012-10-01 ・ TED-Ed


New videos

Why do competitors open their stores next to one another? - Jac de Haan

6,613,295 views ・ 2012-10-01

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Senzos Osijek
00:15
Why are gas stations always built right next to other gas stations?
1
15108
3977
Zašto se benzinske postaje uvijek grade pored drugih benzinskih postaja?
00:19
Why can I drive for a mile without finding a coffee shop
2
19109
2706
Zašto se mogu dugo voziti i ne naići na kafić
00:21
and then stumble across three on the same corner?
3
21839
2304
i onda naletjeti na tri na istom uglu?
00:24
Why do grocery stores, auto repair shops and restaurants
4
24167
2884
Zašto se trgovine, autoradionice i restorani
00:27
always seem to exist in groups
5
27075
1643
uvijek nalaze u grupama
00:28
instead of being spread evenly throughout a community?
6
28742
3159
umjesto da su raširene kroz društvo?
00:31
While there are several factors
7
31925
1531
Dok postoji nekoliko čimbenika
00:33
that might go into deciding where to place your business,
8
33480
2684
koji bi mogli pomoći u odlučivanju gdje će biti vaš posao,
00:36
clusters of similar companies can be explained by a very simple story
9
36188
3608
klasteri sličnih tvrtki mogu biti objašnjenje na jednostavan način
00:39
called Hotelling's Model of Spatial Competition.
10
39820
2472
nazvan Hotellingov Model Prostornog natjecanja.
00:43
Imagine that you sell ice cream at the beach.
11
43121
2096
Zamislite da prodajete sladoled na plaži.
00:45
Your beach is one mile long and you have no competition.
12
45241
2810
Vaša plaža je duga jednu milju i nemate konkurencije.
00:48
Where would you place your cart in order to sell the most product?
13
48075
3194
Gdje biste postavili kolica da prodate najviše sladoleda?
00:51
In the middle.
14
51293
1075
U sredini.
00:52
The one-half-mile walk may be too far for some people
15
52392
3026
Šetnja od pola milje možda je previše za neke ljude
00:55
at each end of the beach,
16
55442
1299
na svakom kraju plaže,
00:56
but your cart serves as many people as possible.
17
56765
3005
ali vaša kolica poslužuju maksimalan broj ljudi.
00:59
One day you show up at work
18
59794
1324
Jednog dana se pojavite na poslu
01:01
just as your cousin Teddy is arriving at the beach
19
61142
2380
baš dok vaš rođak Teddy stiže na plažu
01:03
with his own ice cream cart.
20
63546
1354
sa svojim kolicima za sladoled.
01:04
In fact, he's selling
21
64925
1392
Zapravo, prodaje
01:06
exactly the same type of ice cream as you are.
22
66341
2175
potpuno isti sladoled kao i vi.
01:08
You agree that you will split the beach in half.
23
68540
2253
Slažete se da ćete podijeliti plažu na pola.
01:10
In order to ensure that customers don't have to walk too far
24
70817
2817
Kako bismo osigurali da mušterije ne moraju hodati daleko
01:13
you set up your cart a quarter mile south of the beach center,
25
73658
2914
stavljate kolica četvrt milje južno od centra plaže,
01:16
right in the middle of your territory.
26
76596
1816
u sred vašeg teritorija.
01:18
Teddy sets up a quarter mile north of the center,
27
78436
2315
Teddy postavlja četvrt milje sjeverno od centra,
01:20
in the middle of Teddy territory.
28
80775
1993
u sred Teddy teritorija.
01:22
With this agreement, everyone south of you buys ice cream from you.
29
82792
3143
S ovim dogovorom, svi južno od vas kupuju sladoled od vas.
01:25
Everyone north of Teddy buys from him, and the 50% of beachgoers in between
30
85959
3530
Svi sjeverno od Teddya kupuju od njega, i 50% ljudi na plaži između
01:29
walk to the closest cart.
31
89513
1659
hoda do najbližih kolica.
01:31
No one walks more than a quarter of a mile,
32
91196
2555
Nitko ne hoda više od četvrt milje,
01:33
and both vendors sell to half of the beachgoers.
33
93775
2878
i oba prodavača prodaju polovici posjetitelja plaže.
01:36
Game theorists consider this a socially optimal solution.
34
96677
4159
Teoretičari igre smatraju ovo optimalnim rješenjem.
01:40
It minimizes the maximum number of steps any visitor must take
35
100860
3492
Minimizira broj koraka koji bilo koji posjetitelj treba napraviti
01:44
in order to reach an ice cream cart.
36
104376
1976
kako bi došli do kolica sa sladoledom.
01:46
The next day, when you arrive at work,
37
106376
1859
Sljedećeg dana, kada stignete na posao,
01:48
Teddy has set up his cart in the middle of the beach.
38
108259
2775
Teddy je postavio kolica na sred plaže.
01:51
You return to your location a quarter mile south of center
39
111058
3243
Vratite se na vašu lokaciju četvrt milje južno od centra
01:54
and get the 25% of customers to the south of you.
40
114325
2744
i dobijete 25% mušterija koje su južne od vas.
01:57
Teddy still gets all of the customers north in Teddy territory,
41
117093
3542
Teddy i dalje dobije sve mušterije sjeverno u Teddy teritoriju,
02:00
but now you split the 25% of people in between the two carts.
42
120659
4043
ali sada dijelite 25% ljudi između dvojih kolica.
02:04
Day three of the ice cream wars, you get to the beach early,
43
124726
2858
Trećeg dana sladolednog rata, dolazite rano na plažu
02:07
and set up right in the center of Teddy territory,
44
127608
2559
i postavljate kolica u centru Teddyevog teritorija,
02:10
assuming you'll serve the 75% of beachgoers to your south,
45
130191
3441
pretpostavljajući da ćete posluživati 75% gostiju na plaži s južne strane,
02:13
leaving your cousin to sell to the 25% of customers to the north.
46
133656
3370
ostavljajući vašem rođaku da prodaje 25% mušterija sjeverno.
02:17
When Teddy arrives, he sets up just south of you
47
137050
3470
Kada Teddy dođe, postavlja se južno od vas
02:20
stealing all of the southerly customers,
48
140544
1907
i tako ukrade sve južne mušterije,
02:22
and leaving you with a small group of people to the north.
49
142475
2784
i ostavlja vam malu grupu ljudi na sjeveru.
02:25
Not to be outdone, you move 10 paces south of Teddy to regain your customers.
50
145283
4053
Da vas ne nadmaši, mičete se 10 koraka južno od Teddya da vratite mušterije.
02:29
When you take a mid-day break, Teddy shuffles 10 paces south of you,
51
149360
3476
Kada napravite pauzu, Teddy se pomiče 10 koraka južno od vas
02:32
and again, steals back all the customers to the far end of the beach.
52
152860
3675
i ponovno krade sve mušterije na kraju plaže,
02:36
Throughout the course of the day,
53
156559
1575
Kroz čitav dan
02:38
both of you continue to periodically move south
54
158158
2259
oboje se nastavljate pomicati južno
02:40
towards the bulk of the ice cream buyers,
55
160441
2395
prema većini mušterija,
02:42
until both of you eventually end up at the center of the beach,
56
162860
3000
dok oboje eventualno ne završite na sred plaže,
02:45
back to back, each serving 50% of the ice-cream-hungry beachgoers.
57
165884
3835
leđa o leđa, svaki služi 50% ljudi na plaži željnih sladoleda.
02:49
At this point, you and your competitive cousin
58
169743
2192
U ovom trenutku vi i vaš rođak
02:51
have reached what game theorists call a Nash Equilibrium -
59
171959
2992
dosegli ste ono što teoretičari zovu Nashova ravnoteža -
02:54
the point where neither of you can improve your position
60
174975
2799
točka gdje nijedno od vas ne može poboljšati svoj položaj
02:57
by deviating from your current strategy.
61
177798
2139
ako mijenjate trenutnu strategiju.
02:59
Your original strategy,
62
179961
1437
Vašu originalna strategija,
03:01
where you were each a quarter mile from the middle of the beach,
63
181422
3024
gdje ste oboje četvrt milje od sredine plaže,
03:04
didn't last, because it wasn't a Nash Equilibrium.
64
184470
2616
nije trajala jer nije bila ravnoteža.
03:07
Either of you could move your cart towards the other to sell more ice cream.
65
187110
3826
Bilo tko od vas mogao je pomaknuti kolica prema drugom da proda više sladoleda.
03:10
With both of you now in the center of the beach,
66
190960
2286
Sada kad ste na sredini plaže,
03:13
you can't reposition your cart closer to your furthest customers
67
193270
3632
ne možete se približiti najudaljenijim mušterijama
03:16
without making your current customers worse off.
68
196926
2286
bez da naškodite trenutnim mušterijama.
03:19
However, you no longer have a socially optimal solution,
69
199236
3332
No, više nemate društveno prihvatljivo rješenje,
03:22
since customers at either end of the beach
70
202592
2000
jer mušterije s oba kraja plaže
03:24
have to walk further than necessary to get a sweet treat.
71
204616
2986
moraju hodati dalje nego što je potrebno da bi se osladili.
03:27
Think about all the fast food chains,
72
207626
1944
Razmislite o svim lancima brze prehrane,
03:29
clothing boutiques, or mobile phone kiosks at the mall.
73
209594
2677
buticima odjeće, ili prodavačima mobitela u tržnom centru.
03:32
Customers may be better served
74
212295
1584
Mušterije će biti bolje poslužene
03:33
by distributing services throughout a community,
75
213903
2261
raspoređivanje usluga kroz zajednicu.
03:36
but this leaves businesses vulnerable to aggressive competition.
76
216188
3332
Ali ovo poslove ostavlja ranjivima agresivnoj konkurenciji.
03:39
In the real world, customers come from more than one direction,
77
219544
3242
U stvarnom svijetu mušterije dolaze iz različitih smjerova,
03:42
and businesses are free to compete with marketing strategies,
78
222810
2905
i trgovine su slobodne natjecati se sa marketinškim strategijama,
03:45
by differentiating their product line, and with price cuts,
79
225739
2762
diferencirajući linije proizvoda i snižavajući cijene,
03:48
but at the heart of their strategy,
80
228525
1727
ali u srcu njihove strategije,
03:50
companies like to keep their competition as close as possible.
81
230276
3345
tvrtke žele zadržati konkurenciju što je bliže moguće.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7