The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,185,979 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Олена Сьомак Редактор: Rostislav Golod
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Одина, правителя Асгарда, мучили кошмары.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Во сне являлись ему три ужасных демона:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
огромная извивающаяся тень,
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
плетущийся гниющий мертвец,
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
и самый страшный из них чудовищный зверь со смертоносными клыками.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Твари преследовали царя каждую ночь.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
И хотя он не видел их истинные очертания,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
Один знал одно: они как-то связаны с извечной напастью Асгарда —
00:43
Loki.
8
43790
1042
Локи
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Несмотря на то, что он остепенился, обзавёлся женой и сыновьями,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Локи частенько тайком навещал великаншу Ангрбоду.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Когда царь Один узнал о трёх детях, рождённых от таких связей,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
он был сильно обеспокоен.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Один приказал Тору и Тюру, своим самым храбрым воинам,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
отправиться в Ётунхейм и поймать детей Локи.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
По прибытию в дом Ангрбоды
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
воины встретили первое дитя Локи —
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
змея по имени Ёрмунганд.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Увернувшись от змеиного яда, бог-громовержец укротил Ёрмунганда
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
и ловко привязал его к сосне.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Второе дитя — Хель предстало в виде пылкой молодой женщины,
но только с правой половины туловища, и разлагающегося трупа — с левой.
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Её плоть шелушилась по земле, пока она молча направлялась к своим похитителям.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Наконец третье дитя бросилось навстречу Тюру.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Волчонок был злобным, но безобидным.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Тюр надел кандалы на его лапы и положил детёныша в карман.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Вернувшись в Асгард, воины представили добычу Одину,
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
и сердце его сковал ужас.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Хотя эти трое и были жалким подобием демонов из его ночных кошмаров,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
царь был полон решимости избавиться от из них, прежде чем его видения сбудутся.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Сначала он заточил Ёрмунганда в море на краю земли.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Затем он отправил Хель глубоко под землю к другим мертвецам.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Однако с волком по имени Фенрир, всё было сложнее.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Он уже достаточно окреп и представлял угрозу для богов.
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
Поэтому Один решил проявить терпение.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Месяцами он наблюдал, как менялся Фенрир,
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
превращаясь из детёныша, в волка, а затем и в могучего зверя, равного богам.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Тюр часто навещал Фенрира, всё больше убеждаясь, насколько тот силён и умён.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Но по мере того, как их дружба крепла, страх Одина только возрастал.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Однажды Один выковал самые тяжёлые цепи,
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
желая испытать Фенрира.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Он заточил в них волка и решил проверить, насколько тот силён.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Фернир принял вызов и разорвал метал на мелкие кусочки, как трухлявое дерево.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Один вернулся в кузницу и создал кандалы, что ни один человек не в силах поднять.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
От этих прочных цепей Фенрир пришёл в замешательство.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Но видя, как Тюр подмигивает ему, он принял вызов.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
Зверь на мгновение напрягся, а затем разрушил оковы
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
на тысячу кусочков.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
В отчаянии Один обратился за помощью к самым талантливым мастерам —
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
гномам.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Вместо металла они отыскали самые редкие ингредиенты:
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
поступь кошки, дыхание рыб,
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
корни гор и жилы медведя.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
С их помощью гномы создали Глейпнир —
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
нерушимую цепь толщиной с самую тонкую нитку.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Когда Один бросил вызов Фенриру в третий раз, волк засмеялся.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Но, рассмотрев цепь поближе,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Фенрир почуял обман Одина и перепугался.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Волк заключил сделку.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Он примет вызов, но только если один из богов согласится держать руку
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
у него в пасти на протяжении испытания.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Скрепя сердце Тюр шагнул вперед.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Боги сковали волка, когда он напряг силы, Глейпнир только крепче охватил его.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Боль предательства пронзила Фенрира —
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
не только Один предал его, но и его поневоле втянутый в это друг.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Взвыв от ярости, Фенрир откусил Тюру руку
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
и поклялся уничтожить Одина за то, что тот обманул его.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Видя кошмар наяву,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Один вонзил клинок Тюра в отрытую пасть Фенрира,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
отчего слюна потекла изо рта волка бешеной рекой.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
И хотя зверь не был мертв, он был скован.
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
А Один праздновал победу над злым роком.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Но на самом деле всё это лишь отложило его конец.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Под морскими волнами Ёмургандр вырос настолько, что опоясал кольцом весь мир.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Хель, царица подземного мира, стала править мёртвыми.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
И с каждым днём Фенрир всё больше натягивает цепи,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
медленно подбираясь к кровавой мести.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7