The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,205,046 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Eva Marxer Relecteur: Claire Ghyselen
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odin, le roi d’Asgard, était hanté de cauchemars.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Trois figures effrayantes hantaient ses rêves :
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
une ombre massive, tordue ;
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
un cadavre ambulant et pourrissant ;
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
et le pire de tout, une bête monstrueuse à la morsure mortelle.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Nuit après nuit, les créatures assiégeaient le roi.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Et bien que leur vraie forme lui soient inconnues,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
il pouvait dire qu’elles étaient liées au problème le plus persistant d’Asgard :
00:43
Loki.
8
43790
1042
Loki.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Bien qu’il se soit installé avec sa femme et ses fils,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki s’était éclipsé pour aller voir la géante Angrboda.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Et quand le roi apprit que cette affaire avait produit trois enfants,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
il fut rempli d’inquiétude.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odin convoqua Thor et Tyr, deux de ses plus braves soldats,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
pour voyager jusqu’à Jotunheim, capturer les enfants secrets de Loki.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
En arrivant à la maison d’Angrboda,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
le duo fut immédiatement accosté par le premier enfant de Loki,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
un serpent nommé Jörmungandr.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Le dieu du tonnerre esquiva le venin du serpent
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
et l’attacha rapidement à un pin.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Le second enfant, Hel, apparu de la droite telle une ravissante jeune femme
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
et de la gauche tel un cadavre en décomposition.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Sa chair s’écaillait sur le sol pendant qu’elle se soumettait silencieusement
à ses ravisseurs.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Enfin, le troisième enfant sauta sur Tyr.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Le petit loup était féroce mais inoffensif.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr s’amusa à lui menotter les griffes et rangea le louveteau dans sa poche.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
De retour à Asgard, les soldats présentèrent leurs prisonniers
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
et une reconnaissance effrayante s’empara du cœur d’Odin.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Bien que ces trois-là ne soient que de maigres reflets de ses sombres rêves,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
le roi était déterminé à disposer d’eux avant que ses visions ne s’avèrent.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Tout d’abord, il bannit Jörmungandr dans la mer au bout du monde.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Ensuite, il envoya Hel sous la terre pour rejoindre ses chers cadavres.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Mais le loup, nommé Fenrir, présentait un défi.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Il était déjà devenu assez fort pour menacer les dieux,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
donc Odin adopta une approche plus patiente.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Pendant des mois, il supervisa la créature, vit Fenrir grandir
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
d’un louveteau, puis d’un loup, à une bête parlant avec la voix d’un dieu.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr rendit fréquemment visite à Fenrir et le trouva fort et intelligent.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Mais leur lien grandissait en même temps que la peur d’Odin.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Un jour, Odin forgea sa plus lourde chaîne
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
et l’amena à Fenrir avec un défi.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Il allait attacher le loup pour tester sa force croissante.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir accepta avec colère le défi et fit éclater le métal tel du vieux bois.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odin retourna à la forge, créa des chaînes qu’aucun homme ne pouvait porter seul.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Ces chaînes solides firent réfléchir Fenrir.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Avec le clin d’œil encourageant de Tyr, il accepta le défi.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
La bête lutta pendant un moment puis brisa ses liens
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
en mille morceaux.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Désespéré, Odin chercha de l’aide chez les meilleurs artisans possibles :
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
les Nains.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
À la place du métal, ils cherchèrent les ingrédients les plus rares ;
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
des pas de félins et de l’haleine de poisson
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
aux tendons des montagnes et d’ours puissants.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Avec des derniers, les Nains créèrent Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
une chaîne incassable sous la forme d’un fil fin.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Quand Odin défia Fenrir une troisième fois le loup rit.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Mais en examinant le fil plus précisément,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir sentit la ruse d’Odin et commença à avoir peur pour lui.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir fit un pari.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Il accepterait le défi,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
mais seulement si un dieu gardait sa main dans sa bouche tout le long.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Le cœur lourd, Tyr se porta volontaire.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Les dieux enchaînèrent le loup et plus il se débattait, plus Glepnir se serrait.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir sentit l’agonie de la trahison --
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
pas seulement d’Odin mais de son ami réticent.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Pris de fureur, il mordit dans le poignet de Tyr
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
et jura de détruire Odin pour l’avoir trahi.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
En voyant ses cauchemars devenir réalité,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odin poussa la lame de Tyr entre les mâchoires de Fenrir,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
relâchant un torrent de salive qui devint une rivière furieuse.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Même si la bête n’était pas morte, elle était attachée,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
et Odin célébra sa victoire face au destin.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Mais en réalité, ses actions avaient seulement scellé son destin.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Sous les vagues, Jörmungandr grandit pour encercler le monde.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel se lève pour régner sur les morts en tant que reine du Monde Souterrain.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Et chaque jour, Fenrir pousse un peu plus contre ses chaînes,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
se rapprochant toujours plus de sa vengeance sanglante.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7