The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,204,472 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Nikolett Kovács Lektor: Zsófia Herczeg
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Ódint, Asgard királyát rémálmok gyötörték.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Három félelmetes alak kísértette álmait:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
egy hatalmas, vonagló árnyék;
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
egy tántorgó, rothadó holttest;
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
és ami a legrosszabb, egy szörnyű vadállat halálos harapással.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
A lények minden éjszaka ostromolták a királyt.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
És bár nem tudta, kik voltak valójában,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
azt tudta, hogy kötődtek Asgard legkitartóbb problémájához:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Lokihoz.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Annak ellenére, hogy letelepedett feleségével és fiaival,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki titokban látogatta Angrbodát, az óriásnőt.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
És mikor a király tudomást szerzett arról, hogy a viszonyból három gyermek született,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
nyugtalanság töltötte el.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Ódin odahivatta magához Thort és Tyrt, két legbátrabb harcosát,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
és elküldte őket az óriások földjére, Jotunheimbe,
hogy elfogják Loki titkos gyermekeit.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Amikor megérkeztek Angrboda otthonába,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
a páros azonnal beleütközött Loki elsőszülött gyermekébe,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
egy Jormungand nevű kígyóba.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
A mennydörgés istene, Thor elugrott a kígyóméreg útjából,
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
magát a kígyót pedig gyorsan egy fenyőfához kötötte.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
A második gyermek, Hél, egy fiatal nőnek tűnt jobbról,
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
és oszló holtestnek balról.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Húsa a földre hullott, ahogy csendben megadta magát foglyul ejtőinek.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Végezetül a harmadik gyermek Tyrre vetette magát.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
A kis farkas vad volt, de ártalmatlan.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr játékosan megbilincselte a mancsait, és a zsebébe tette a kölyköt.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Asgardba érve a harcosok bemutatták foglyaikat.
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
Félelmetes felismerés markolt Ódin szívébe.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Bár ezek hárman mindössze sovány utánzatai voltak sötét álmainak,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
a király elhatározta, hogy elintézi őket, mielőtt látomásai valóra válnak.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Először is száműzte Jormungandot a világ szélén lévő tengerbe.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Aztán elküldte Hélt mélyen a föld alá, hogy csatlakozzon a többi halotthoz.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
De a farkas, akit Fenrirnek hívtak, kihívást jelentett.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Már megerősödött annyira, hogy fenyegetést jelentett az isteneknek,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
ezért Ódin türelmesebben közelítette meg.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Hónapokig figyelte a lényt, és végignézte,
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
ahogy Fenrir kölyökből farkassá, majd pedig isteni hangú szörnnyé nőtt.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr gyakran meglátogatta Fenrirt, akit erősnek és okosnak talált.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
De ahogy a kötelékük elmélyült, úgy nőtt Ódin félelme.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Egy napon Ódin egybekovácsolta a legnehezebb láncait,
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
és Fenrirhez hurcolta őket egy kihívással együtt.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Meg akarta kötözni a farkast, hogy próbára tegye növekvő erejét.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir lelkesen elfogadta a kihívást,
és ripityára törte a fémet, akár egy korhadó fát.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Ódin visszatért a műhelybe, és olyan bilincseket alkotott,
amelyeket senki sem tudott egyedül felemelni.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Ezek az erős láncok nyugtalanították Fenrirt.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
De Tyr bátorító kacsintásával elfogadta a kihívást.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
A fenevad egy pillanatig megfeszült,
majd apró darabokra zúzta a bilincseit.
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Ódin kétségbeesésében segítséget kért a legképzettebb alkotóktól:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
a törpéktől.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Fém helyett a legritkább összetevőket kutatták fel;
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
macskalépésektől és hallehelettől kezdve
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
hegygerincekig és félelmetes medvék inaiig.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Ezekkel a törpék megalkották Gleipnirt,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
egy finom szálnak látszó, de elszakíthatatlan láncot.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Amikor Ódin harmadszor is kihívta Fenrirt, a farkas nevetett.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
De ahogy megvizsgálta a fonalat közelebbről,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir érezte Ódin csalárdságát, és maga is kezdett némi félelmet érezni.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir alkut kötött.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Elfogadja a kihívást,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
de csak ha egy isten végig a szájában tartja az egyik kezét.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Nehéz szívvel Tyr önként jelentkezett.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Az istenek megkötözték a farkast, és ahogy megfeszült,
Gleipnir egyre szorosabb lett.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir érezte az árulás kínját —
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
nemcsak Ódinét, hanem vonakodó barátjáét is.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Dühösen üvöltve átharapta Tyr csuklóját,
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
és megesküdött, hogy elpusztítja Ódint, amiért átverte őt.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Ahogy rémálma a szeme előtt vált valósággá,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Ódin Fenrir állkapcsába döfte Tyr kardját,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
tettével egy dühöngő folyónyi nyálat fakasztva.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Habár a fenevad nem halt meg, meg volt kötözve,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
és Ódin ünnepelte a sors felett aratott győzelmét.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
De valójában a tettei csak megpecsételték a végzetét.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
A hullámok alatt Jormungand akkorára nőtt, hogy bekerítette a világot.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hél uralkodott az alvilág felett a holtak királynőjeként.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Fenrir pedig minden nap egyre jobban feszítette szét a láncait,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
egyre közelebb kerülve véres bosszújához.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7