The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,049,161 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Victor Lamadrid Revisor: Sebastian Betti
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odin, el rey de Asgard, tenía muchas pesadillas.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Tres temibles figuras le perseguían en sus sueños:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
una sombra enorme y retorcida;
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
un cadáver tambaleante y hediondo;
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
y peor de todos, una bestia monstruosa con una mordedura mortal.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Más tarde esa noche, las criaturas sitiaron al rey.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Y aunque sus formas verdaderas eran desconocidas a él,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
podía sentir que estaban relacionados con el problema más persistente de Asgard:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Loki.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
A pesar de haber establecido con su esposa e hijos,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki había estado escabullendo a visitar la giganta Angrboda.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Y cuando el rey descubrió que el amorío había producido tres niños,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
se llenó con malestar.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odin convocó a Thor y Tyr, dos de sus guerreros más valientes,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
a viajar a Jotunheim para capturar a los niños secretos de Loki.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Al llegar a la casa de Angrboda,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
el par inmediatamente fue abordado por el primer hijo de Loki,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
una serpiente llamada Jörmungandr.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
El Rey del Rayo esquivó el veneno de la serpiente
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
y rápidamente la ató a un pino.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
El segundo hijo, Hel, apareció como una mujer joven y brillante por la derecha
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
y un cadáver en descomposición por la izquierda.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Su carne se descascaró en el suelo
conforme se sometía silenciosamente a sus captores.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Finalmente, el tercer hijo saltó a Tyr.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
El lobo pequeño era feroz pero inofensivo.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr lúdicamente esposó sus garras y guardó el cachorro en su bolsillo.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
De vuelta en Asgard, los guerreros presentaron sus prisioneros
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
y un temeroso reconocimiento se apoderó del corazón de Odin.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Aunque estos tres eran solo reflejos de sus sueños oscuros,
el rey estaba decidido a deshacerse de ellos
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
antes de que sus visiones se hicieran realidad.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Primero, desterró a Jörmungandr al mar en el fin del mundo.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Luego envió a Hel a las profundidades de la tierra
para unirse a sus compañeros cadáveres.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Pero el lobo, llamado Fenrir, presentó un problema.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Ya había crecido lo suficiente fuerte para amenazar a los dioses,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
así que Odin tomó un enfoque más paciente.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Por meses, supervisó a la criatura, viendo a Fenrir crecer
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
de un cachorro a un lobo a una bestia que hablaba con el voz de un dios.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr visitó frecuentemente y encontró que Fenrir era fuerte y listo.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Pero conforme se profundizó el vínculo, el miedo de Odin solo creció.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Un día, Odin forjó sus cadenas más pesadas
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
y las arrastró a Fenrir con un desafío.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Uniría al lobo para examinar su fuerza creciente.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir ansiosamente aceptó el reto y partió el metal como madera vieja.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odin volvió al fragua, y creó grilletes que ningún hombre podía levantar solo.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Las cadenas robustas le dieron pausa a Fenrir.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Pero con un guiño alentador, aceptó el reto.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
La bestia se tensó por un momento y luego rompió sus ataduras
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
en mil piezas.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Desesperado, Odin buscó ayuda de los creadores más expertos de todos:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
los enanos.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
En vez de metal, buscaron los ingredientes más raros;
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
de pasos de felina y el aliento de pez
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
a los recursos de montañas y osos valientes.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Con estos, los enanos crearon a Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
una cadena irrompible disfrazada de hilo fino.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Cuando Odin retó a Fenrir por tercera vez, el lobo rio.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Pero conforme examinaba el hilo más acerca,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir sintió el truco y empezó a sentir un poco de miedo también.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir llegó a un acuerdo.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Aceptaría el reto,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
pero solo si un dios mantuviese la mano en su boca en todo momento.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Con el corazón pesado, Tyr se ofreció como voluntario.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Los dioses unieron al lobo y al tensar, Gleipnir solo quedó más apretado.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir sintió la agonía de la traición...
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
no solo de Odin, sino también de su amigo mal dispuesto.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Con un aullido de furia, mordió a través de la muñeca de Tyr.
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
y prometió que iba a destruir a Odin por hacerle trampa.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Al ver que su pesadilla se hacía real,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odin clavó la cuchilla de Tyr entre las mandíbulas de Fenrir,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
soltando un torrente de saliva que se convirtió en un río furioso.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Aunque la bestia no estaba muerta, estaba atada,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
y Odin celebró su victoria sobre el destino.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Pero en realidad, sus acciones solo sellaron su perdición.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Debajo de las olas, Jörmungandr creció hasta rodear el mundo.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel se erigió para gobernar a los muertos como reina del inframundo.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Y todos los días, Fenrir tensó un poco más sus cadenas,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
acercándose cada vez más a su sangrienta venganza.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7