The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,049,161 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Inês Reis Revisora: Margarida Ferreira
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odin, o rei de Asgard, era atormentado por pesadelos.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Três terríveis figuras assombravam os seus sonhos:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
uma sombra gigante e contorcida;
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
um cadáver putrefacto aos tropeções;
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
e, o pior de todos, uma besta monstruosa com dentes afiados e mortíferos.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Noite após noite, as criaturas cercavam o rei.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
E embora ele não reconhecesse as suas verdadeiras formas,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
sabia que estavam relacionadas com o problema mais persistente de Asgard:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Loki.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Apesar de viver com a sua mulher e os seus filhos,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki tinha andado a visitar a gigante Angerboda às escondidas.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
E quando o rei descobriu que esta relação tinha produzido três filhos,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
sentiu uma grande inquietação.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odin chamou Thor e Tyr, dois dos seus guerreiros mais corajosos,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
e enviou-os a Jotunheim para capturarem os filhos secretos de Loki.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Quando chegaram a casa de Angerboda,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
foram logo abordados pelo primeiro filho de Loki
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
uma serpente chamada Jörmungander.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
O Deus do Trovão escapou ao veneno da serpente
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
e amarrou-o agilmente a um pinheiro.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
A segunda filha, Hel, era uma bonita jovem quando vista do alado direito,
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
e um cadáver em decomposição quando vista do lado esquerdo.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
A sua pele caía em lascas quando se submeteu em silêncio aos seus captores.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Por fim, o terceiro filho atirou-se a Tyr.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
O pequeno lobo era feroz, mas inofensivo.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr, divertido, algemou-lhe as garras e meteu a cria no bolso.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
De volta a Asgard, os guerreiros apresentaram os seus prisioneiros
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
e o coração de Odin encheu-se de medo quando os reconheceu.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Embora os três fossem fracos reflexos dos seus sonhos sombrios,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
o rei queria livrar-se deles antes que as suas visões se concretizassem.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Em primeiro lugar, baniu Jörmungander para o mar do fim do mundo.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Depois enviou Hel para debaixo da terra, para junto dos outros cadáveres.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Mas o lobo, chamado Fenrir, era mais problemático.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Era suficientemente forte para ser uma ameaça para os deuses,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
por isso Odin decidiu ser paciente.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Durante meses, observou Fenrir, e viu-o crescer e transformar-se
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
num filhote de lobo para um monstro que falava com a voz de um Deus.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr visitava Fenrir regularmente e achava-o forte e inteligente.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Mas enquanto a amizade dos dois crescia, o medo de Odin também aumentava.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Um dia, Odin forjou a corrente mais pesada de que era capaz
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
e carregou-a até Fenrir com um desafio.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Ele iria prender o lobo para testar a sua força crescente.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir aceitou de bom grado e desfez o metal como se fosse madeira velha.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odin regressou à forja e criou grilhões que nenhum homem conseguia levantar.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Estas correntes robustas fizeram Fenrir hesitar.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Mas, com o incentivo de Tyr, aceitou o desafio.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
O monstro contorceu-se por um instante e depois estilhaçou os grilhões
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
em mil pedaços.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Desesperado, Odin pediu ajuda aos artesãos mais hábeis do mundo:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
os Anões.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Em vez de metal, eles procuraram os ingredientes mais raros:
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
passos de felino, respiração de peixe,
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
tendões de montanhas e temíveis ursos.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Com estes ingredientes os Anões criaram Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
uma corrente inquebrável com o aspeto de um delicado fio.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Quando Odin desafiou Fenrir pela terceira vez, o lobo riu.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Mas, ao examinar o fio com mais atenção,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir sentiu que estava a ser enganado e começou a sentir medo, por sua vez.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir propôs um acordo.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Ele aceitaria o desafio,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
mas só se um deus pusesse a mão na sua boca durante todo o tempo.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Com o coração apertado, Tyr ofereceu-se.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Os deuses prenderam o lobo,
e, por mais que ele se esforçasse, a Gleipnir só o apertava cada vez mais.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir sentiu a agonia da traição,
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
não só de Odin, mas também do seu amigo relutante.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Com um uivo de fúria, mordeu o pulso de Tyr
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
e jurou que iria destruir Odin por o ter enganado.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Ao ver o seu pesadelo tornar-se realidade,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odin enfiou a espada de Tyr entre as mandíbulas de Fenrir,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
libertando uma torrente de saliva que se tornou um rio furioso.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Embora não estivesse morto, o animal estava preso,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
e Odin festejou a sua vitória contra o destino.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Mas, na verdade, as suas ações só tinham selado a sua perdição.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Debaixo das ondas, Jörmungander cresceu até circundar o mundo.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel governava os mortos como rainha do Submundo.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
E, dia após dia, Fenrir forçava as suas correntes,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
aproximando-se cada vez mais da sua sangrenta vingança.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7