The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,185,979 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Justyna Rosiak Korekta: Ola Królikowska
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odyna, króla Asgardu, nękały koszmary.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
We śnie nawiedzały go trzy postacie.
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
Ogromny, wijący się cień,
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
powłóczące nogami, gnijące zwłoki
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
i najgorsza ze wszystkich bestia o śmiercionośnych szczękach.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Potwory osaczały króla co noc.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Chociaż nie znał ich prawdziwych postaci,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
wiedział, że wiążą się z problemem, z którym ciągle zmagał się Asgard.
00:43
Loki.
8
43790
1042
Z Lokim.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Chociaż się ustatkował, miał żonę i synów,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki wymykał się w odwiedziny do olbrzymki Angrbody.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Kiedy król dowiedział się, że owocem tego romansu jest trójka dzieci,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
poczuł ogromny niepokój.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odyn wezwał Thora i Tyra, dwóch najdzielniejszych wojowników,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
i kazał im udać się do Jotunheim i pojmać dzieci Lokiego.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Po przybyciu do domu Angrbody
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
dwóch wojowników zostało zaatakowanych przez pierwsze dziecko Lokiego,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
węża o imieniu Jormungand.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Bóg piorunów uniknął ukąszenia węża
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
i przywiązał go do sosny.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Drugie dziecko, Hel, ukazało się jako piękna młoda kobieta z prawej strony
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
i gnijące zwłoki z lewej strony.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Jej ciało płatami opadało na ziemię, kiedy oddawała się w ręce wojowników.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
W końcu na Tyra skoczyło trzecie dziecko.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Mały wilk był zawzięty, ale niegroźny.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr dla żartu zakuł go w kajdany i włożył do kieszeni.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Po powrocie do Asgardu wojownicy zaprezentowali swoich więźniów,
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
a serce Odyna przeszył lęk, kiedy ich rozpoznał.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Choć ta trójka była tylko bladym odbiciem jego mrocznych snów,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
król postanowił się ich pozbyć, zanim jego wizje się urzeczywistnią.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Najpierw wygnał Jormunganda do morza na krańcu świata.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Potem wysłał Hel głęboko pod ziemię, żeby dołączyła do martwych pobratymców.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Jednak wilk, zwany Fenrirem, stanowił większe wyzwanie.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Był już tak duży, że mógł zagrozić bogom,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
więc Odyn postanowił zaczekać.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Miesiącami pilnował stworzenia, patrząc, jak Fenrir zmienia się
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
ze szczenięcia w wilka, a potem bestię potrafiącą mówić.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr, który często odwiedzał Fenrira, zauważył, że jest silny i sprytny.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Jednak im bliżsi się sobie stawali, tym bardziej rósł strach Odyna.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Pewnego dnia Odyn wykuł najmocniejsze łańcuchy,
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
rzucając Fenrirowi wyzwanie.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Zwiąże nimi wilka, żeby przetestować jego siłę.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir ochoczo przyjął wyzwanie i rozerwał metal niczym stare drewno.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odyn wrócił do kuźni i wykuł kajdany, których nie uniósłby żaden człowiek.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Łańcuchy na chwilę zatrzymały Fenrira.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Ale kiedy Tyr puścił do niego oko, podjął wyzwanie.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
Bestia natężyła siły, po czym rozerwała krępujące okowy
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
na tysiąc kawałeczków.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Odyn w desperacji sięgnął po pomoc najbardziej utalentowanych twórców,
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
krasnoludów.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Zamiast metalu używały one nietypowych składników,
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
od tupotu kocich łap i rybich oddechów
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
po korzenie gór i ścięgna potężnych niedźwiedzi.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Z nich krasnoludy wykonały Gleipnira,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
sznur, którego nie da się przerwać, choć wygląda jak cienka nić.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Kiedy Odyn po raz trzeci rzucił wyzwanie, Fenrir się zaśmiał.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Ale kiedy przyjrzał się sznurowi z bliska,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir wyczuł podstęp Odyna i sam poczuł lęk.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir zaproponował układ.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Przyjmie wyzwanie,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
ale tylko jeśli bóg będzie trzymał dłoń w jego pysku.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Z ciężkim sercem zgłosił się Tyr.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Bogowie związali wilka. Kiedy się wytężał, Gleipnir jedynie zaciskał się mocniej.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir cierpiał przez zdradę.
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
Nie tylko Odyna, ale i przyjaciela.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Z dzikim wyciem przegryzł nadgarstek Tyra
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
i przysiągł zniszczyć Odyna za oszustwo.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Widząc, że koszmar staje się prawdą,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odyn pchnął ostrze Tyra między szczęki Fenrira,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
uwalniając potok śliny, który zmienił się we wściekłą rzekę.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Choć bestia nie była martwa, była spętana.
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
Odyn świętował zwycięstwo nad losem.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
W rzeczywistości jego czyny tylko przypieczętowały jego zgubę.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Pod falami Jormungand urósł tak, że otoczył cały świat.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel zaczęła panować nad zmarłymi jako królowa podziemnego świata.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
A Fenrir każdego dnia zmaga się z pętającym go sznurem,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
zbliżając się do dnia krwawej zemsty.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7