The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,027,189 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: MYRTO MALLO Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Ο Όντιν, ο βασιλιάς της Άσγκαρντ, βασανιζόταν από εφιάλτες.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Τρεις φοβερές φιγούρες στοίχειωναν τα όνειρά του:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
μια τεράστια οφιοειδής σκιά,
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
ένα πτώμα σε αποσύνθεση που σέρνονταν,
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
και το χειρότερο όλων, ένα τέρας με θανατηφόρα δαγκωματιά.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Κάθε νύχτα, τα πλάσματα πολιορκούσαν τον βασιλιά.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Και παρά την άγνοιά του για την πραγματική μορφή αυτών,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
καταλάβαινε ότι είχαν σχέση με το πιο επίμονο πρόβλημα της Άσγκαρντ:
00:43
Loki.
8
43790
1042
τον Λόκι.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Παρότι ζούσε με τη σύζυγό του και τους γιούς τους,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
ο Λόκι το έσκαγε για να επισκεφθεί τη γιγάντια Άνγκρμπόντα.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Όταν ο βασιλιάς έμαθε ότι αυτή η σχέση είχε γεννήσει τρία παιδιά,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
γέμισε ανησυχία.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Ο Όντιν κάλεσε τον Θωρ και τον Τυρ, δύο από τους πιο γενναίους πολεμιστές του,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
για να ταξιδέψουν στο Γιοτουνχέιμ και να αιχμαλωτίζουν τα κρυφά παιδιά του Λόκι.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Μόλις έφτασαν στο σπίτι της Άνγκρμπόντα,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
οι δυο τους πλησίασαν, αμέσως, το πρώτο παιδί του Λόκι,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
ένα ερπετό, ονόματι Γιόρμουνγκαντρ.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Ο θεός του κεραυνού απέφυγε το δηλητήριο του φιδιού
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
και γρήγορα το έδεσε σ′ ένα πεύκο.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Το δεύτερο παιδί, η Χελ, εμφανίζονταν σαν μια λαμπερή νέα γυναίκα από τη δεξιά
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
και ένα πτώμα σε σήψη, από την αριστερή πλευρά.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Η σάρκα της ξεφλούδιζε στο έδαφος, καθώς, σιωπηλά υποτάχθηκε στους δεσμώτες της.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Τέλος, το τρίτο παιδί όρμηξε στον Τυρ.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Ο μικρός λύκος ήταν άγριος, αλλά ακίνδυνος.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Ο Τυρ έδεσε, παιδιάστικα, τις πατούσες του και φύλαξε το κουτάβι στην τσέπη του.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Πίσω στην Άσγκαρντ, οι πολεμιστές παρουσίασαν τους αιχμαλώτους
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
και η έντρομη αναγνώριση κυρίευσε την καρδιά του Όντιν.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Παρότι, οι τρεις τους, ήταν μηδαμινές αντανακλάσεις των σκοτεινών ονείρων του,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
ο βασιλιάς ήταν αποφασισμένος να τους ξεφορτωθεί,
προτού βγουν αληθινά τα οράματά του.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Πρώτα, εξόρισε τον Γιόρμουνγκαντρ στη θάλασσα στην άκρη του κόσμου.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Μετά έστειλε τη Χελ βαθειά, κάτω από τη γη να ενωθεί με τα άλλα πτώματα.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Αλλά στον λύκο, ονόματι Φένριρ, έθεσε μια πρόκληση.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Ήταν, ήδη, αρκετά δυνατός για να είναι απειλή για τους θεούς,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
έτσι, ο Όντιν υιοθέτησε μια πιο υπομονετική στάση.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Για μήνες, επέβλεπε το πλάσμα, πρατηρώντας την ανάπτυξη του Φένριρ
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
από κουτάβι, σε λύκο, από λύκο σε τέρας, που μίλαγε με φωνή θεού.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Ο Τυρ επισκεπτόταν συχνά τον Φένριρ και τον έβρισκε δυνατό και έξυπνο.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Αλλά, όσο πιο ισχυρός γινόταν δεσμός τους, τόσο μεγάλωνε ο φόβος του Όντιν.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Μια μέρα, ο Όντιν σφυρηλάτησε τις βαρύτερες αλυσίδες
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
και τις έσυρε στον Φένριρ, με μια πρόκληση.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Θα έδενε τον λύκο, για να ελέγξει την ολοένα αυξανόμενη δύναμή του.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Ο Φένριρ πρόθυμα δέχτηκε την πρόκληση και κομμάτιασε το μέταλλο σαν παλιόξυλο.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Ο Όντιν γύρισε στο σιδηρουργείο, φτιάχνοντας ασήκωτα δεσμά.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Αυτέ οι στιβαρές αλυσίδες ανησύχησαν τον Φένριρ.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Αλλά, με το ενθαρρυντικό βλέμμα του Τυρ, δέχτηκε την πρόκληση.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
Το τέρας πιέστηκε για μια στιγμή, και μετά έσπασε τα δεσμά του
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
σε χίλια κομμάτια.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Απελπισμένος ο Όντιν, ζήτησε τη βοήθεια των πιο επιδέξιων τεχνιτών:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
των Νάνων.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Αντί για μέταλλα, ζήτησαν τα σπανιότερα υλικά:
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
από τα πατήματα των αιλουροειδών και τις πνοές των ψαριών,
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
μέχρι τη δύναμη των βουνών και το σθένος των αρκούδων.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Με αυτά, οι Νάνοι έφτιαξαν την Γκλέιπνιρ,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
μια άρρηκτη αλυσίδα, με όψη λεπτής κλωστής.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Όταν ο Όντιν προκάλεσε τον Φένριρ για τρίτη φορά,
ο λύκος γέλασε.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Αλλά, καθώς εξέτασε τη κλωστή προσεχτικά,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
ο Φένριρ αισθάνθηκε το κόλπο του Όντιν και άρχισε να φοβάται.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Ο Φένριρ έκανε μια συμφωνία.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Θα δεχόταν την πρόκληση,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
μόνο αν, κατά τη διάρκεια αυτής, ένας θεός έβαζε το χέρι του στο στόμα του.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Με βαριά καρδιά, προσφέρθηκε ο Τυρ.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
ΟΙ θεοί έδεσαν τον λύκο,
που όσο αντιστεκόταν, η Γκλέιπνιρ γινόταν όλο και πιο σφιχτή.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Ο Φένριρ ένιωσε την αγωνία της προδοσίας,
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
όχι μόνο από τον Όντιν, αλλά και από τον απρόθυμο φίλο του.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Με ένα αλύχτισμα μένους, δάγκωσε τον καρπό του Τυρ
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
και ορκίστηκε να καταστρέψει τον Όντιν, που τον ξεγέλασε.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Βλέποντας τους εφιάλτες του να ζωντανεύουν
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
ο Όντιν έχωσε τη λεπίδα του Τυρ ανάμεσα στα σαγόνια του Φένριρ,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
απελευθερώνονταν ένα χείμαρρο σάλιου, που έγινε άγριος ποταμός.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Αν και το τέρας δεν ήταν νεκρό, ήταν δεμένο,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
και ο Όντιν γιόρτασε τη νίκη ενάντια στη μοίρα του.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Στην πραγματικότητα, οι πράξεις του, απλώς σφράγισαν τη μοίρα του.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Κάτω από το κύματα, το Γιόρμουνγκαντρ μεγαλώνει περικυκλώνοντας τον κόσμο.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Η Χελ υψώθηκε να κυβερνήσει τους νεκρούς, ως βασίλισσα του Κάτω Κόσμου.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Κάθε μέρα, ο Φένριρ πιέζει κι άλλο τις αλυσίδες του
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
προσεγγίζοντας, σιγά σιγά, την αιματηρή εκδίκησή του.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7