The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,185,979 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Leona Grujić Recezent: Petra Lauš
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odina, vladara Asgarda opsjedale su noćne more.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Progonile su ga tri užasne spodobe:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
divovska, zavojita sjena,
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
trulo truplo,
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
i najgora od svih, čudovišna zvijer sa smrtonosnim čeljustima.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Noćima su stvorenja opsjedala vladara.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Iako im nije znao stvarni oblik,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
znao je su nekako povezane s najdugotrajnijim problemom Asgarda:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Lokijem.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Iako se skrasio sa ženom i sinovima,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki se iskradao u posjete gorostasnoj Angrbodi.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Kad je Odin saznao da im se rodilo troje djece,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
obuzela ga je strepnja.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odin je pozvao Thora i Tyra, dvojicu svojih najhrabrijih ratnika,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
da odu u Jotunheim i ulove Lokijevu tajnu djecu.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Kad su stigli u Angrbodin dom,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
par ratnika je odmah napalo Lokijevo prvo dijete,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
zmija zvana Jörmungandr.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Bog groma je izbjegao zmijski otrov
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
i zavezao je za bor.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Pojavilo se drugo dijete, Hel, blještava mlada žena s desne strane
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
i raspadajuće truplo s lijeve strane.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Meso joj je otpadalo na tlo dok se šutke predavala.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Konačno, treće dijete je skočilo na Tyra.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Vučić je bio žestok, ali bezopasan.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr mu je zaigrano zavezao šape i stavio ga u džep.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
U Asgardu su ratnici predstavili zarobljenike
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
i Odin je sa strahom shvatio.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Iako tek odbljesci njegovih mračnih snova,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
odlučio ih se riješiti prije nego se njegove vizije obistine.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Najprije je prognao Jörmungandr u more na rubu svijeta.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Hel je poslao duboko pod zemlju da se pridruži drugim truplima.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Ali vuk nazvan Fenrir bio je izazov.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Već je ojačao dovoljno da zaprijeti bogovima
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
pa se Odin odlučio za strpljivost.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Mjesecima je nadgledao Fenrira koji je rastao
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
iz mladunčeta u zvijer koja je govorila glasom boga.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr ga je često posjećivao i otkrio da je Fenrir snažan i pametan.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Kako je njihova veza jačala, Odinov strah je rastao.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Jednog dana Odin je iskovao najteže lance
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
i dovukao ih do Fenrira uz izazov.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Zavezat će ga lancima da iskuša njegovu snagu.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir je rado prihvatio izazov i prelomio metal kao suhu grančicu.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odin se vratio u kovačnicu i skovao okove koje nitko nije mogao podići sam.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Pred tim okovima Fenrir je oklijevao.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Ali Tyr mu je ohrabrujuće namignuo i prihvatio je izazov.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
Zvijer se napinjala na tren, a onda je rastrgala okove
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
na tisuću komadića.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Očajan, Odin je potražio pomoć od najvještijih kovača:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
patuljaka.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Oni su umjesto metala tragali za najrjeđim sastojcima:
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
od mačjih koraka i ribljeg daha,
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
do tetiva planina i moćnih medvjeda.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Od njih su skovali Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
neslomljivi lanac koji je izgledao kao najtanja nit.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Kad je Odin izazvao Fenrira treći put, vuk se nasmijao.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Ali kad je pažljivije promotrio nit,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir je nanjušio lukavstvo i počeo se bojati.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Stoga je predložio pogodbu.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Prihvatit će izazov,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
ali samo ako mu bog pristane držati ruku u čeljustima.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Tyr se teška srca ponudio.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Bogovi su svezali vuka i svaki put kad bi se napeo, nit bi postala čvršća.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir je osjetio agoniju izdaje,
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
ne samo Odinove, već i njegovog prijatelja.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
S urlikom bijesa, pregrizao je Tyrovu ruku
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
i zakleo se uništiti Odina jer ga je prevario.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Gledajući svoju noćnu moru,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odin je gurnuo Tyrovu oštricu Fenriru u čeljusti,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
i pustio poplavu sline koja je postala riječna bujica.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Zvijer nije bila mrtva, ali bila je sputana
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
i Odin je slavio svoju pobjedu nad sudbinom.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Ali zapravo su njegova djela zapečatila njegovu sudbinu.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Pod morem, Jörmungandr je rasla dok nije obavila sav svijet.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel je postala kraljica u carstvu mrtvih.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
A Fenrir se svakog dana snažnije opirao okovima,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
bližeći se krvavoj osveti.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7