The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,185,979 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Indra Nugraha Putra Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odin, sang raja Asgard, terus-menerus terusik oleh mimpi buruk.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Tiga sosok menakutkan menghantui mimpi-mimpinya:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
bayangan melingkar yang sangat besar;
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
mayat membusuk yang berjalan dengan kaki terseret;
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
dan yang terburuk, monster buas dengan gigitan yang mematikan.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Malam demi malam, makhluk-makhluk itu mengepung sang raja.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Meskipun tak mengetahui wujud aslinya,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
Odin menyadari bahwa mereka berkaitan dengan masalah lama Asgard:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Loki.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Walaupun sudah berumah tangga dengan istrinya dan memiliki dua putra,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki diam-diam berhubungan dengan seorang raksasa wanita, Angrboda.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Saat sang raja tahu hubungan gelap ini telah menghasilkan tiga orang anak,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
dia diselimuti kegelisahan.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odin lantas mengutus Thor dan Tyr, dua kesatrianya yang paling berani,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
untuk pergi ke Jotunheim guna menangkap anak luar nikah Loki.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Saat tiba di rumah Angrboda,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
mereka berdua langsung dicegat oleh anak pertama Loki,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
seekor ular bernama Jörmungandr.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Sang Dewa Petir mengelak dari bisa si ular
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
dan dengan tangkas mengikatnya ke pohon cemara.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Anak kedua, Hel, muncul sebagai wanita muda memesona di sisi kanannya
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
dan sebagai mayat yang membusuk di sisi kiri tubuhnya.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Dagingnya mengelupas ke tanah saat dia menyerah tanpa perlawanan.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Terakhir, anak ketiga melompat ke arah Tyr.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Serigala kecil itu galak, tetapi tak berbahaya.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr berpura-pura membelenggu cakarnya lalu menyimpannya ke dalam saku.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Di Asgard, para pejuang mempersembahkan tawanan mereka
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
dan ketakutan mimpi yang menjadi nyata menguasai Odin.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Meski tiga makhluk ini adalah gambaran yang lemah dari mimpi kelamnya,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
sang raja bertekad menyingkirkan mereka sebelum penglihatannya menjadi nyata.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Pertama, dia membuang Jörmungandr ke lautan di ujung dunia.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Lalu dia mengirim Hel jauh ke dasar Bumi untuk bergabung dengan sesama mayat hidup.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Namun, si serigala yang bernama Fenrir, menghadirkan tantangan tersendiri.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Dia telah tumbuh cukup kuat untuk mengancam para Dewa,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
sehingga Odin menerapkan pendekatan yang lebih hati-hati.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Berbulan-bulan, dia mengawasi makhluk itu,
menyaksikan Fenrir tumbuh dari bayi, menjadi serigala dewasa,
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
hingga menjadi hewan buas yang berbicara dengan suara Dewa.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr sering berkunjung dan menyaksikan Fenrir menjadi kuat dan pintar.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Seiring kian eratnya hubungan mereka, rasa takut Odin kian membesar.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Suatu hari, Odin menempa rantainya yang paling berat
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
dan mengangkutnya ke hadapan Fenrir dengan sebuah tantangan.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Dia akan mengikat si serigala untuk menguji kekuatannya.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir bersemangat menerima tantangan lalu mematahkan logam itu bak kayu tua.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odin kembali menempa, membuat belenggu yang tak seorang pun dapat mengangkatnya.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Rantai yang kuat ini membuat Fenrir terdiam sejenak.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Namun, dengan kedipan semangat dari Tyr, Fenrir menerima tantangannya.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
Hewan buas itu berjuang sesaat,
lantas mematahkan belenggunya menjadi seribu keping.
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Putus asa, Odin mencari bantuan dari para pengrajin yang paling terampil:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
para Kurcaci.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Alih-alih bahan dari logam, mereka menggunakan bahan paling langka;
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
mulai dari bekas tapak kucing dan napas ikan
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
hingga energi dari pegunungan dan beruang-beruang tangguh.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Dengan benda-benda itu, para Kurcaci menciptakan Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
rantai tak terpatahkan yang disamarkan dalam bentuk benang halus.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Ketika Odin menantang Fenrir untuk ketiga kalinya, si serigala tertawa.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Namun, saat dia mengamati benang itu lebih dekat,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir merasakan tipu daya Odin dan mulai merasa takut.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir pun membuat kesepakatan.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Dia akan menerima tantangannya,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
hanya jika seorang Dewa menaruh tangannya di mulut Fenrir
selama tantangan berlangsung.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Dengan berat hati, Tyr mengajukan diri.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Para Dewa lantas mengikat si serigala, dan seiring dengan geliatnya,
Gleipnir semakin erat melilit.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir merasakan pedihnya pengkhianatan—
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
tidak hanya dari Odin, tapi juga dari temannya yang ogah-ogahan.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Diiringi lolongan amarah, dia menggigit tangan Tyr hingga putus
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
dan bersumpah untuk menghancurkan Odin karena telah memperdayanya.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Melihat mimpi buruknya menjadi nyata,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odin menghunus belati Tyr ke tengah rahang Fenrir,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
menyemburkan genangan air liur yang berubah menjadi sungai deras.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Meski hewan buas itu tidak mati, dia diikat,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
dan Odin pun merayakan keberhasilannya melawan takdir.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Namun sesungguhnya, tindakan tersebut justru memastikan kehancurannya.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Di bawah laut, Jörmungandr tumbuh mengelilingi dunia.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel bangkit memimpin mayat-mayat hidup sebagai ratu Dunia Bawah.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Dan setiap hari, Fenrir berjuang merenggangkan rantainya,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
sedikit demi sedikit menuju pembalasan dendam kesumatnya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7