The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,049,161 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh vn Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
اودین، پادشاه آزگارد، از کابوس رنج می‌برد.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
سه شخصیت ترسناک مدام در رویاها سراغش می‌آمدند:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
یک سایه عظیم درد کشیده؛
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
یک جسد پوسیده تلوتلو خور؛
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
و بدتر از همه، یک موجود اهریمنی با دندان‌هایی کشنده.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
هر شب، این موجودات به سراغش می‌آمدند.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
و با اینکه شکل واقعی آن‌ها برایش ناشناخته بود،
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
می‌توانست بگوید که آن‌ها به مشکل همیشگی آزگارد مربوط می‌شدند:
00:43
Loki.
8
43790
1042
لوکی.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
او علی‌رغم زندگی کردن با همسر و پسرانش،
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
مخفیانه به ملاقات غول ماده، انگربودا می‌رفت.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
و زمانی که پادشاه فهمید که سه فرزند حاصل این رابطه نامشروع شده است،
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
بی‌قرار و ناراحت شد.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
اودین، ثور و تیر، دو عدد از شجاع‌ترین جنگجوهایش را فرا خواند،
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
که به یوتنهایم بروند و فرزندان مخفی لوکی را با خود بیاورند.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
به محض ورود به خانه انگربودا،
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
آن‌دو ناگهان با فرزند اول لوکی مواجه شدند،
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
مار بزرگی به نام یورمونگاند.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
خدای آذرخش (ثور) مار را جاخالی داد
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
و سریعاً او را به یک درخت کاج بست.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
فرزند دوم،هل،عجوزه‌ای نیمه‌مرده نیمه‌زنده از سمت راست مانند یک زن جوان درخشنده
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
و از سمت چپ همچون جنازه‌ای پوسیده بود.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
گوشت تنش بر روی زمین ‌می‌ریخت در حالی که به آرامی تسلیم اسیرکنندگانش شده بود.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
در آخر، سومین فرزند به سمت تیر جهید.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
گرگی کوچک و عصبانی اما بی‌خطر بود.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
تیر با بازیگوشی به پنجه‌هایش دستبند زد و توله را در جیبش گذاشت.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
جنگجویان به آزگارد برگشته و اسیرانشان را تقدیم کردند
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
و با دیدنشان ترس زیادی قلب اودین را احاطه کرد.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
اگرچه این سه بازتاب ناچیزی از رویاهای تاریکش بودند،
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
پادشاه مصمم شد که قبل از تحقق رؤیاهایش از دستشان خلاص شود.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
ابتدا، یورمونگاند را به دریایی در لبه جهان تبعید کرد.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
سپس هل را برای پیوستن به اجساد همنوعش به اعماق زمین فرستاد.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
اما برای گرگ که فنریر نام داشت، چالشی مطرح کرد.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
او حالا به اندازه‌ای قدرتمند شده بود که برای تهدید خدایان کافی باشد،
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
بنابراین اودین رویکرد صبورانه‌تری پیشه کرد.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
ماه‌ها، فنریر را زیر نظر می‌گرفت، بزرگ شدن او را تماشا می‌کرد که
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
از یک توله به یک گرگ و سپس به یک هیولا که می‌توانست با صدای خدایی حرف بزند تبدیل شد.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
تیر مدام فنریر را ملاقات می‌کرد و فهمید که او قوی و باهوش است.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
اما همانطور که پیوندشان محکم‌تر می‌شد، ترس اودین هم بیشتر می‌شد.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
روزی، اودین سنگین‌ترین زنجیر‌هایی که می‌توانست بسازد را ساخت
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
و برای یک چالش آن‌‌ها را به فنریر بست.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
او گرگ را می‌بست تا قدرت در حال رشدش را بیازماید.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
فنریر مشتاقانه چالش را پذیرفت و آن را مانند تکه چوب کهنه‌ای خرد کرد.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
اودین به کوره برگشت، زنجیرهایی ساخت که هیچ انسانی قادر به بلند کردن آنها نبود.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
این زنجیرهای محکم فنریر را به فکر فرو برد.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
اما با چشمک دلگرم‌کننده تیر، چالش را پذیرفت.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
او برای لحظه ای فشار آورد و سپس زنجیر‌ها را
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
به هزاران قطعه شکست.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
اودین ناامید، از ماهرترین سازندگان کمک گرفت:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
دورف‌(کوتوله)‌ها.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
جدای از فلز، آن‌ها به دنبال کمیاب‌ترین مواد گشتند؛
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
از رد پای گربه و نفس ماهی
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
تا تار و پود کوه‌ها و خرس‌های نیرومند.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
با این مواد، دورف‌ها گلیپنیر را ساختند،
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
زنچیری نا‌گسستنی در پوششی از ریسمان‌های نازک.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
وقتی اودین فنریر را برای بار سوم به چالش کشید، گرگ خندید.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
اما با دقت بیشتری ریسمان‌ها را بررسی کرد،
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
فنریر حیله اودین را حس کرد و خودش هم کمی احساس ترس کرد.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
فنریر معامله کرد.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
او چالش را می‌پذیرفت،
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
اما فقط به شرطی که یک خدا در حین کار دستانش را درون دهانش نگه دارد.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
تیر در عین ناراحتی داوطلب شد.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
آن‌ها گلیپنیر را به دور گرگ بستند اما هرچه بیشتر تلاش می‌کرد زنجیر تنگ‌تر می‌شد.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
فنریر بوی خیانت را نه‌تنها از طرف اودین،
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
بلکه از طرف دوست مرددش هم احساس کرد.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
با زوزه‌ای سراسر از خشم، مچ دست تیر را گاز گرفت
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
و قسم خورد اودین را به خاطر حیله‌گری‌اش نابود کند.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
اودین در حین تماشای کابوسش در زندگی واقعی،
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
شمشیر تیر را وارد دهان فنریر کرد،
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
حجم عظیمی از بزاق به اندازه یک رودخانه خروشان بیرون ریخت.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
در حالی که این جانور نمرده بود و فقط زندانی شده بود،
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
اودین پیروزی‌اش بر قضا و قدر را جشن گرفت.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
اما در حقیقت، این کار‌هایش فقط عذابش را سنگین‌تر کرده بود.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
از اعماق آب‌ها، یورمونگاند داشت می‌آمد تا جهان را احاطه کند.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
هل تصمیم گرفت تا در سرزمین مردگان به عنوان ملکه بر مردگان حکومت کند.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
و هر روز، فنریر یک‌خورده بیشتر به زنجیر‌هایش فشار می‌آورد،
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
و آرام آرام به انتقام خونینش نزدیک و نزدیک‌تر می‌شد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7