The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,185,979 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Irene Vicari Revisore: Samridh Aggarwal
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odino, il re di Asgard, era afflitto da incubi.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Tre spaventose figure infestavano i suoi sogni:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
un’ombra enorme e contorta,
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
un cadavere martoriato e marcescente,
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
e la peggiore di tutte, una bestia mostruosa con un morso letale.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Notte dopo notte, le creature tormentavano il re.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
E nonostante la loro vera forma fosse a lui sconosciuta,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
sapeva che erano collegate al problema costante di Asgard:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Loki.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Sebbene si fosse sistemato con sua moglie e i suoi figli,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
Loki continuava a svignarsela per incontrare la gigantessa Angrboda.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
E quando il re apprese che la relazione aveva generato tre figli,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
fu pervaso dall’agitazione.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Odino convocò Thor e Tyr, due dei suoi più coraggiosi guerrieri,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
per mandarli a Jotunheim e catturare i figli segreti di Loki.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Giunti alla dimora di Angrboda,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
i due vennero immediatamente assaliti dal primo figlio di Loki,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
un serpente chiamato Jörmungandr.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Il Dio del Tuono scansò il veleno del serpente
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
e lo legò velocemente a un albero di pino.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
La secondogenita, Hel, era una splendida donna sul lato destro
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
e un cadavere marcescente su quello sinistro.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Pezzi di carne caddero sul terreno mentre si sottometteva in silenzio ai guerrieri.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Infine, il terzo figlio balzò verso Tyr.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Il piccolo lupo era fiero, ma innocuo.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr lo ammanettò facilmente e ripose il cucciolo nella sua tasca.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Tornati ad Asgard, i guerrieri portarono i loro prigionieri
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
e l’identificazione dei mostri riempì di paura il cuore di Odino.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Sebbene quei tre fossero solo un pallido riflesso dei suoi incubi,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
il re era deciso a disfarsene prima che le sue visioni diventassero realtà.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Per prima cosa, esiliò Jörmungandr nel mare ai confini del mondo.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Poi inviò Hel nel profondo della terra per fare compagnia agli altri cadaveri.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Ma il lupo, di nome Fenrir, era un’altra questione.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Era già cresciuto tanto da minacciare gli dei,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
quindi Odino adottò misure più miti.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Per mesi supervisionò la creatura, guardando Fenrir crescere
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
da cucciolo, a lupo, a bestia che parlava con la voce di un Dio.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr andava a trovarlo di frequente e trovò Fenrir forte e intelligente.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Ma mentre il loro legame si intensificava, la paura di Odino cresceva.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Un giorno, Odino forgiò le sue catene più pesanti
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
e le legò a Fenrir per sfidarlo.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Voleva legare il lupo e testare la sua forza sempre maggiore.
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir accettò con entusiasmo la sfida e frantumò il metallo come legna vecchia.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Odino ritornò alla forgia e creò catene che nessun uomo poteva sollevare da solo.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Quelle solide catene fermarono Fenrir.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Ma grazie ad un’occhiata incoraggiante di Tyr, egli accettò la sfida.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
La bestia si sforzò per un momento, poi distrusse le sue catene
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
in mille pezzi.
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Disperato, Odino cercò aiuto dagli artigiani migliori in assoluto:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
gli Gnomi.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Invece del metallo, essi cercarono i materiali più rari;
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
dalle impronte di felino e il respiro di pesce,
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
fino alla forza delle montagne e degli orsi più possenti.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Con questi, gli Gnomi crearono Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
una catena indistruttibile dalla parvenza di un filo sottile.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Quando Odino sfidò Fenrir per la terza volta, il lupo rise.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Ma mentre esaminava il filo più attentamente,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
Fenrir avvertì l’inganno di Odino e iniziò ad aver paura.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir arrivò ad una conclusione.
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
Avrebbe accettato la sfida,
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
ma solo se un dio avesse tenuto la mano nella sua bocca per tutto il tempo.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Con il cuore pesante, Tyr si offrì volontario.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Gli dei legarono il lupo: più lui lottava, più Gleipnir si stringeva.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir provò la sofferenza del tradimento,
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
non solo da parte di Odino, ma anche dal suo riluttante amico.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Con un ululato di rabbia, morse il polso di Tyr
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
e giurò di distruggere Odino per averlo ingannato.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Guardando il suo incubo divenire realtà,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
Odino spinse la lama di Tyr tra le fauci di Fenrir,
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
rilasciando un torrente di saliva che divenne un fiume di furia.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Benché la bestia non fosse morta, era sconfitta,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
e Odino celebrò la sua vittoria sul destino.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
Ma in realtà, le sue azioni avevano solo impresso la sua condanna.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Tra le onde, Jörmungandr crebbe tanto da circondare il mondo.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel venne incoronata regina degli Inferi.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Ed ogni giorno Fenrir lottava un po’ di più contro le sue catene,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
avvicinandosi sempre più alla sua sanguinosa vendetta.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7