The myth of Loki’s monstrous children - Iseult Gillespie

2,185,242 views ・ 2022-01-06

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Henriette Puls Lektorat: Andrea Hielscher
00:10
Odin, the king of Asgard, was plagued by nightmares.
0
10715
5047
Odin, Göttervater in Asgard, wurde von Albträumen geplagt.
00:16
Three fearsome figures haunted his dreams:
1
16637
3254
Drei Schreckensgestalten suchten ihn heim:
00:20
a massive, writhing shadow;
2
20308
2711
ein riesiger sich windender Schatten,
00:23
a shambling, rotting corpse;
3
23269
2336
ein schlurfender verwesender Leichnam,
00:26
and worst of all, a monstrous beast with a deadly bite.
4
26105
4838
und – am allerschlimmsten – eine monströse Bestie mit tödlichem Biss.
00:31
Night after night, the creatures besieged the king.
5
31527
3963
Nacht für Nacht bedrängten die Kreaturen den Gott.
00:35
And although their true forms were unknown to him,
6
35698
2878
Und auch wenn er ihre wahre Gestalt nicht kannte,
00:38
he could tell they were related to Asgard’s most persistent problem:
7
38576
4755
wusste er doch, dass sie mit Asgards größtem Sorgenkind zu tun hatten:
00:43
Loki.
8
43790
1042
Loki.
00:45
Despite having settled down with his wife and sons,
9
45458
3503
Loki lebte zwar bei seiner Frau und seinen Söhnen,
00:49
Loki had been sneaking off to visit the giantess Angrboda.
10
49170
4713
doch immer wieder schlich er sich davon, um die Riesin Angrboda zu sehen.
00:54
And when the king learned this affair had produced three children,
11
54383
4380
Als Odin erfuhr,
dass aus dieser Verbindung drei Kinder hervorgegangen waren,
00:58
he was filled with unease.
12
58763
1626
wurde er unruhig.
01:00
Odin summoned Thor and Tyr, two of his bravest warriors,
13
60807
3837
Er schickte Thor und Tyr, zwei seiner wackersten Krieger,
01:04
to travel to Jotunheim to capture Loki’s secret children.
14
64644
4004
nach Jotunheim,
um Lokis heimliche Kinder gefangen zu nehmen.
01:09
Upon arriving at Angrboda’s home,
15
69357
2794
Als sie zu Angrbodas Haus gelangten,
01:12
the pair were immediately accosted by Loki's first child,
16
72151
4171
wurden sie unmittelbar von Lokis erstem Kind angegriffen,
01:16
a serpent named Jörmungandr.
17
76489
2377
einer Schlange namens Jörmungandr.
01:19
The God of Thunder dodged the snake’s venom
18
79408
2545
Der Donnergott wich dem Gift der Schlange aus
01:21
and swiftly bound him to a pine tree.
19
81953
2878
und fesselte sie kurzerhand an eine Kiefer.
01:25
The second child, Hel, appeared as a glowing young woman from the right
20
85456
5714
Das zweite Kind, Hel, erschien von rechts als strahlende junge Frau
01:31
and a moldering corpse from the left.
21
91170
2795
und von links als verwesende Leiche.
01:34
Her flesh flaked onto the ground as she silently submitted to her captors.
22
94132
5255
Ihr Fleisch fiel in Fetzen zu Boden, als sie sich stumm ihren Häschern ergab.
01:39
Finally, the third child leapt at Tyr.
23
99971
3420
Zuletzt stürzte sich das dritte Kind auf Tyr.
01:43
The small wolf was fierce but harmless.
24
103391
3211
Der kleine Wolf war zwar wild, aber harmlos.
01:46
Tyr playfully cuffed its claws and stowed the cub in his pocket.
25
106936
4880
Tyr ergriff spielerisch seine Pranken und verstaute das Junge in seiner Tasche.
01:52
Back in Asgard, the warriors presented their prisoners
26
112525
3712
Zurück in Asgard übergaben die Krieger ihre Gefangenen,
01:56
and fearful recognition seized Odin's heart.
27
116362
3879
und angstvolles Erkennen ergriff Odins Herz.
02:00
Though these three were meager reflections of his dark dreams,
28
120533
3795
Auch wenn die drei nur armselige Abbilder seiner Albräume waren,
02:04
the king was determined to dispose of them before his visions came true.
29
124328
4880
wollte er sich ihrer entledigen, ehe die Visionen wahr würden.
02:10
First, he banished Jörmungandr to the sea at the edge of the world.
30
130293
5338
Als Erstes verbannte er Jörmungandr ins Meer am Ende der Welt.
02:15
Then he sent Hel deep below the earth to join her fellow corpses.
31
135923
4630
Dann sandte er Hel tief unter die Erde zu den anderen Leichen.
02:20
But the wolf, named Fenrir, presented a challenge.
32
140803
4421
Aber der Wolf, Fenrir, bereitete ihm Kopfzerbrechen.
02:25
He’d already grown strong enough to threaten the gods,
33
145349
3337
Er war schon stark genug, um die Götter zu bedrohen,
02:28
so Odin took a more patient approach.
34
148686
2794
deswegen versuchte es Odin mit mehr Bedacht.
02:31
For months, he supervised the creature, watching Fenrir grow
35
151898
4754
Monatelang beobachtete er, wie Fenrir heranwuchs:
02:36
from a cub to a wolf to a beast who spoke with the voice of a God.
36
156652
5005
vom Welpen zum Wolf und zu einer Bestie, die mit der Stimme eines Gottes sprach.
02:42
Tyr visited frequently and found Fenrir to be strong and clever.
37
162033
5005
Tyr besuchte Fenrir oft und erkannte, wie stark und schlau er war.
02:47
But as their bond deepened, Odin's fear only grew.
38
167496
4046
Doch als sich ihre Bindung vertiefte, wuchs auch Odins Angst.
02:52
One day, Odin forged his heaviest chains
39
172126
3754
Eines Tages schmiedete er seine schwersten Ketten
02:55
and hauled them to Fenrir with a challenge.
40
175880
3170
und schleppte sie als Herausforderung zu Fenrir.
02:59
He would bind the wolf to test his growing strength.
41
179300
3337
Er wollte damit die wachsende Kraft des Wolfs prüfen..
03:03
Fenrir eagerly accepted the challenge and splintered the metal like old wood.
42
183304
5589
Fenrir willigte begeistert ein
und zersplitterte das Metall wie morsches Holz.
03:09
Odin returned to the forge, crafting shackles that no man could lift alone.
43
189268
5172
Darauf fertigte Odin Fesseln an, die kein Mensch allein heben konnte.
03:15
These sturdy chains gave Fenrir pause.
44
195191
3253
Diese massiven Ketten ließen Fenrir zögern.
03:18
But with an encouraging wink from Tyr, he accepted the challenge.
45
198611
4671
Aber als ihm Tyr ermutigend zuzwinkerte, nahm er die Herausforderung an.
03:23
The beast strained for a moment and then shattered his restraints
46
203741
4421
Einen Moment lang mühte sich die Bestie ab
und zerriss dann die Fesseln in tausend Stücke.
03:28
into a thousand pieces.
47
208162
2127
03:31
Desperate, Odin sought help from the most skilled makers of all:
48
211165
4755
Verzweifelt suchte Odin Hilfe bei den geschicktesten Handwerkern weit und breit:
03:35
the Dwarves.
49
215920
1293
den Zwergen.
03:37
Rather than metal, they sought the rarest ingredients;
50
217588
4088
Anstelle von Metall suchten sie die seltensten Materialien, die es gab:
03:41
from feline footsteps and fish breath
51
221676
3712
von Katzenpfotenspuren über Fischatem
03:45
to the sinews of mountains and mighty bears.
52
225388
3670
bis hin zu den Sehnen von Bergen und mächtigen Bären.
03:49
With these, the Dwarves crafted Gleipnir,
53
229308
2836
Damit schufen die Zwerge Gleipnir,
03:52
an unbreakable chain in the guise of fine thread.
54
232270
4587
eine unzerstörbare Kette in Form eines feinen Fadens.
03:57
When Odin challenged Fenrir a third time, the wolf laughed.
55
237191
5339
Als Odin Fenrir ein drittes Mal herausforderte,
lachte der Wolf.
04:02
But as he examined the thread more closely,
56
242738
3128
Aber als er den Faden näher betrachtete,
04:05
Fenrir sensed Odin’s trickery and began to feel some fear himself.
57
245866
5881
witterte er Odins List und bekam selbst Angst.
04:12
Fenrir struck a deal.
58
252540
1793
Fenrir schlug einen Handel vor.
Er würde die Herausforderung annehmen,
04:15
He would accept the challenge,
59
255126
1877
04:17
but only if a god kept their hand in his mouth throughout.
60
257003
4796
wenn ihm einer der Götter dabei die ganze Zeit die Hand ins Maul steckte.
04:22
With a heavy heart, Tyr volunteered.
61
262508
3045
Schweren Herzens erklärte sich Tyr bereit.
04:25
The gods bound the wolf and as he strained Gleipnir only grew tighter.
62
265845
5797
Die Götter fesselten den Wolf,
und je mehr er zerrte, desto fester wurde Gleipnir.
04:31
Fenrir felt the agony of betrayal—
63
271934
2628
Fenrir fühlte sich schmerzlich verraten –
04:34
not only from Odin, but from his reluctant friend.
64
274562
4004
nicht nur von Odin, sondern auch von seinem zögernden Freund.
04:38
With a howl of fury, he bit through Tyr’s wrist
65
278899
4755
Mit wütendem Heulen biss er ins Tyrs Handgelenk
04:43
and vowed to destroy Odin for tricking him.
66
283654
3420
und schwor, Odin wegen seiner Täuschung zu vernichten.
04:47
Watching his nightmare come to life,
67
287950
2169
Als Odin seinen Albtraum wahr werden sah,
04:50
Odin thrust Tyr’s blade between Fenrir jaws,
68
290119
4213
stieß er Tyrs Schwert in Fenrirs Rachen.
04:54
releasing a torrent of saliva that became a furious river.
69
294332
4921
Ein Schwall Speichel schoss hervor und wurde zu einem tosenden Fluss.
04:59
While the beast was not dead, he was bound,
70
299712
3629
Die Bestie war zwar nicht tot, aber gefangen,
05:03
and Odin celebrated his victory over fate.
71
303341
3461
und Odin feierte seinen Sieg über das Schicksal.
05:07
But in truth, his actions had only sealed his doom.
72
307303
5047
In Wahrheit hatten seine Taten seinen Untergang besiegelt.
05:13
Beneath the waves, Jörmungandr grew to encircle the world.
73
313017
6256
Unter den Wogen wuchs Jörmungandr heran, bis er die ganze Welt umschlang.
05:19
Hel rose to rule the dead as queen of the Underworld.
74
319648
4922
Hel wurde zur Herrscherin über die Toten und Königin der Unterwelt.
05:24
And every day, Fenrir strained a little more against his chains,
75
324862
5964
Und jeden Tag zerrte Fenrir ein wenig stärker an seinen Fesseln,
05:31
inching ever closer to his bloody revenge.
76
331202
5088
um seiner blutigen Rache ein Stück näher zu kommen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7