How long will human impacts last? - David Biello

808,750 views ・ 2017-12-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Pecot
00:06
Imagine aliens land on the planet a million years from now
0
6928
3812
Представьте себе, что через миллион лет на нашу планету высадятся инопланетяне
00:10
and look into the geologic record.
1
10740
2839
и решат исследовать её в геологическом разрезе.
00:13
What will these curious searchers find of us?
2
13579
3660
Какую информацию о нас смогут почерпнуть любознательные исследователи?
00:17
They will find what geologists, scientists, and other experts
3
17239
3901
А обнаружат они то, что геологи, учёные и другие эксперты
00:21
are increasingly calling the Anthropocene,
4
21140
3029
всё чаще называют антропоценом —
00:24
or new age of mankind.
5
24169
2978
новой эпохой, наступившей на Земле с появлением человека.
00:27
The impacts that we humans make have become so pervasive,
6
27147
4021
Влияние, которое оказывает человек, стало настолько всепроникающим,
00:31
profound,
7
31168
973
весомым
00:32
and permanent
8
32141
1337
и вечным,
00:33
that some geologists argue we merit our own epoch.
9
33478
5360
что некоторые геологи считают: люди заслуживают отдельной геологической эпохи.
00:38
That would be a new unit in the geologic time scale
10
38838
3181
Это будет новая эпоха на геохронологической шкале,
00:42
that stretches back more than 4.5 billion years,
11
42019
4602
начавшей свой отсчёт более 4,5 миллиардов лет тому назад,
00:46
or ever since the Earth took shape.
12
46621
3079
со времён формирования планеты Земля.
00:49
Modern humans may be on par with the glaciers behind various ice ages
13
49700
5051
В геологическом смысле след человека можно сравнить
с влиянием ледников в ледниковые периоды
00:54
or the asteroid that doomed most of the dinosaurs.
14
54751
4569
или астероидов, уничтоживших большинство динозавров.
00:59
What is an epoch?
15
59320
2079
А что такое геологическая эпоха?
01:01
Most simply, it's a unit of geologic time.
16
61399
2743
Говоря просто, это часть геологического периода.
01:04
There's the Pleistocene,
17
64142
1584
Например, плейстоцен —
01:05
an icy epoch that saw the evolution of modern humans.
18
65726
4055
ледниковая эпоха, во время которой появились современные люди.
01:09
Or there's the Eocene, more than 34 million years ago,
19
69781
3899
Или эпоха эоцен, завершившаяся более 34 миллионов лет назад,
01:13
a hothouse time during which
20
73680
2063
во время которой наблюдалось резкое потепление климата,
01:15
the continents drifted into their present configuration.
21
75743
3788
а материки, дрейфуя, заняли своё нынешнее положение.
01:19
Changes in climate or fossils found in the rock record
22
79531
3440
Изменения климата и ископаемые останки, содержащиеся в геологическом разрезе,
01:22
help distinguish these epochs and help geologists tell deep time.
23
82971
5710
помогают геологам различать эпохи и определять «глубокое время».
01:28
So what will be the record of modern people's impact on the planet?
24
88681
4382
Так как же будет выглядеть след нашей цивилизации в геологическом разрезе?
01:33
It doesn't rely on the things that may seem most obvious to us today,
25
93063
4538
Вряд ли стоит рассчитывать на то, что сохранятся многие
знакомые нам ландшафты, такие как гигантские мегаполисы.
01:37
like sprawling cities.
26
97601
1850
01:39
Even New York or Shanghai may prove hard to find
27
99451
3362
Через миллион лет даже Нью-Йорк или Шанхай
будет сложно обнаружить под толщей горных пород.
01:42
buried in the rocks a million years from now.
28
102813
3180
01:45
But humans have put new things into the world
29
105993
2598
Но люди привнесли в этот мир много нового,
01:48
that never existed on Earth before,
30
108591
2463
чего ранее не существовало на Земле,
01:51
like plutonium
31
111054
1259
например плутоний
01:52
and plastics.
32
112313
1962
или пластмассу.
01:54
In fact, the geologists known as stratigraphers
33
114275
2977
Учёные, занимающиеся стратиграфией —
01:57
who determine the geologic timescale,
34
117252
2342
наукой об определении геологического возраста горных пород, —
01:59
have proposed a start date for the Anthropocene around 1950.
35
119594
5270
предложили в качестве отправной точки антропоцена считать 1950-е годы.
02:04
That's when people started blowing up nuclear bombs all around the world
36
124864
4168
Именно в это время люди произвели взрывы атомных бомб,
02:09
and scattering novel elements to the winds.
37
129032
3471
а в атмосферу начали попадать новые химические вещества.
02:12
Those elements will last in the rock record,
38
132503
2510
В течение миллионов лет все эти вещества
02:15
even in our bones and teeth for millions of years.
39
135013
3461
прочно осядут в толще горных пород и даже в костях и зубах человека.
02:18
And in just 50 years, we've made enough plastic,
40
138474
3420
А за каких-то 50 лет мы произвели столько изделий из пластмассы
02:21
at least 8 billion metric tons,
41
141894
2580
общим весом более 8 миллиардов метрических тонн,
02:24
to cover the whole world in a thin film.
42
144474
3842
что её тонким слоем можно было бы покрыть всю поверхность нашей планеты.
02:28
People's farming, fishing, and forestry will also show up as a before and after
43
148316
5688
Сельское хозяйство, рыболовство и лесоводство также отразятся
на геологических пластах,
02:34
in any such strata
44
154004
1910
02:35
because it's those kinds of activities
45
155914
1870
поскольку эти виды деятельности
02:37
that are causing unique species of plants and animals to die out.
46
157784
5541
приводят к вымиранию некоторых видов растений и животных.
02:43
This die-off started perhaps more than 40,000 years ago
47
163325
3942
Скорее всего, вымирание началось более 40 000 лет назад
02:47
as humanity spread out of Africa
48
167267
2609
по мере переселения древних людей из Африки
02:49
and reached places like Australia,
49
169876
2595
на другие материки, в том числе в Австралию,
02:52
kicking off the disappearance of big, likable, and edible animals.
50
172471
5554
в связи с чем и началось исчезновение крупных съедобных животных.
02:58
This is true of Europe and Asia, think woolly mammoth,
51
178025
3940
Это случилось в Европе и Азии, и шерстистые мамонты — тому пример,
03:01
as well as North and South America, too.
52
181965
2770
а также в Северной и Южной Америках.
03:04
For a species that has only roamed
53
184735
1566
Для вида, живущего на нашей планете
03:06
the planet for a few hundred thousand years,
54
186301
2535
всего несколько сот тысяч лет,
03:08
Homo sapiens has had a big impact on the future fossil record.
55
188836
4884
Homo sapience оставили после себя огромный след в геологической истории Земли.
03:13
That also means that even if people were to disappear tomorrow,
56
193720
3980
Это означает и то, что если завтра человек исчезнет с лица Земли,
03:17
evolution would be driven by our choices to date.
57
197700
4078
оставленное им наследие будет влиять на дальнейшую эволюцию планеты.
03:21
We're making a new homogenous world of certain favored plants and animals,
58
201778
5548
Благодаря нам уже формируется новый однородный мир с преобладанием
определённых видов растений и животных, например кукурузы и крыс.
03:27
like corn and rats.
59
207326
2131
03:29
But it's a world that's not as resilient as the one it replaces.
60
209457
3579
Однако новый мир оказался не настолько жизнеспособным, как старый.
03:33
As the fossil record shows,
61
213036
1982
Как свидетельствует анализ ископаемых отложений,
03:35
it's a diversity of plants and animals
62
215018
2408
биологическое разнообразие животных и растений
03:37
that allows unique pairings of flora and fauna
63
217426
3131
позволяет уникальным союзам флоры и фауны адаптироваться
03:40
to respond to environmental challenges, and even thrive after an apocalypse.
64
220557
5860
к условиям неблагоприятной экологической среды и даже пережить конец света.
03:46
That goes for people, too.
65
226417
1940
То же касается людей.
03:48
If the microscopic plants of the ocean suffer
66
228357
2741
Если, скажем, в результате переизбытка углекислого газа
03:51
as a result of too much carbon dioxide, say,
67
231098
2890
в Мировом океане сократится численность фитопланктона,
03:53
we'll lose the source of as much as half of the oxygen we need to breathe.
68
233988
5859
мы лишимся источника почти половины необходимого для дыхания кислорода.
03:59
Then there's the smudge in future rocks.
69
239847
4241
В отложениях твёрдых пород будущего будут найдены и следы сажи.
04:04
People's penchant for burning coal, oil, and natural gas
70
244088
3755
В результате сжигания угля, нефти и природного газа
04:07
has spread tiny bits of soot all over the planet.
71
247843
4214
по всей планете распространяются мелкие частицы копоти,
04:12
That smudge corresponds with a meteoric rise
72
252057
3382
что сопровождается стремительным ростом
04:15
in the amount of carbon dioxide in the air,
73
255439
3151
объёма углекислого газа в атмофсере,
04:18
now beyond 400 parts per million,
74
258590
3091
концентрация которого уже превысила 400 частиц на миллион.
04:21
or higher than any other Homo sapiens has ever breathed.
75
261681
4619
Это больше, чем было выделено Homo sapiens за всю историю человечества.
04:26
Similar soot can still be found in ancient rocks
76
266300
3220
Похожие следы копоти также встречаются в древних породах
04:29
from volcanic fires of 66 million years ago,
77
269520
4480
и являются результатом вулканической активности,
которая наблюдалась 66 миллионов лет назад
04:34
a record of the cataclysm touched off by an asteroid
78
274000
3169
и была вызвана падением астероида в конце мелового периода.
04:37
at the end of the late Cretaceous epoch.
79
277169
3262
04:40
So odds are our soot will still be here 66 million years from now,
80
280431
4860
Скорее всего, копоть нашего времени будет заметна в отложениях
и через 66 миллионов лет, и инопланетяне смогут её обнаружить без малейшего труда.
04:45
easy enough to find for any aliens who care to look.
81
285291
4460
04:49
Of course, there's an important difference between us and an asteroid.
82
289751
4401
Безусловно, между нами и астероидом есть большая разница.
04:54
A space rock has no choice but to follow gravity.
83
294152
3217
Небесное тело движется, подчиняясь законам гравитации.
04:57
We can choose to do differently.
84
297369
2531
В отличие от него человек способен изменить своё поведение.
04:59
And if we do, there might still be some kind of human civilization thousands
85
299900
4743
И если это произойдёт, есть вероятность, что человеческая цивилизация
05:04
or even millions of years from now.
86
304643
2488
будет существовать на Земле спустя тысячи и даже миллионы лет.
05:07
Not a bad record to hope for.
87
307131
2670
Ради этого сто́ит постараться.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7