How long will human impacts last? - David Biello

811,417 views ・ 2017-12-04

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Rysia Wand
["Ludzkość wszystko wyolbrzymia: bohaterów, wrogów, swoją wartość".]
00:06
Imagine aliens land on the planet a million years from now
0
6928
3812
Wyobraźcie sobie, że za milion lat wylądują na Ziemi kosmici
00:10
and look into the geologic record.
1
10740
2839
i zaczną się przyglądać zapisom geologicznym.
00:13
What will these curious searchers find of us?
2
13579
3660
Czego ci dociekliwi badacze dowiedzieliby się o nas?
00:17
They will find what geologists, scientists, and other experts
3
17239
3901
Odkryliby to, co geologowie, naukowcy i inni eksperci
00:21
are increasingly calling the Anthropocene,
4
21140
3029
nazywają coraz częściej antropocenem
00:24
or new age of mankind.
5
24169
2978
lub nową erą ludzkości.
00:27
The impacts that we humans make have become so pervasive,
6
27147
4021
Nasz wpływ na Ziemię stał się tak wszechstronny,
00:31
profound,
7
31168
973
dogłębny
00:32
and permanent
8
32141
1337
i trwały,
00:33
that some geologists argue we merit our own epoch.
9
33478
5360
że według niektórych geologów zasłużyliśmy na miano własnej epoki.
00:38
That would be a new unit in the geologic time scale
10
38838
3181
To byłaby nowa jednostka na geologicznej skali czasu
00:42
that stretches back more than 4.5 billion years,
11
42019
4602
ciągnącej się od 4,5 miliarda lat,
00:46
or ever since the Earth took shape.
12
46621
3079
od momentu ukształtowania się Ziemi.
00:49
Modern humans may be on par with the glaciers behind various ice ages
13
49700
5051
Współcześni ludzie dorównują lodowcom z epok lodowcowych
00:54
or the asteroid that doomed most of the dinosaurs.
14
54751
4569
lub asteroidzie, która spowodowała zagładę dinozaurów.
00:59
What is an epoch?
15
59320
2079
Czym jest epoka geologiczna?
01:01
Most simply, it's a unit of geologic time.
16
61399
2743
Najprościej mówiąc, to jednostka czasu geologicznego.
01:04
There's the Pleistocene,
17
64142
1584
Na przykład plejstocen,
01:05
an icy epoch that saw the evolution of modern humans.
18
65726
4055
epoka lodowcowa, która była świadkiem ewolucji człowieka współczesnego.
01:09
Or there's the Eocene, more than 34 million years ago,
19
69781
3899
Albo eocen, ponad 34 miliony lat temu,
01:13
a hothouse time during which
20
73680
2063
czas dynamicznych zmian,
01:15
the continents drifted into their present configuration.
21
75743
3788
podczas których kontynenty przesunęły się na obecne pozycje.
01:19
Changes in climate or fossils found in the rock record
22
79531
3440
Zmiany klimatu lub skamieniałości znalezione w zapisie skalnym
01:22
help distinguish these epochs and help geologists tell deep time.
23
82971
5710
pomagają rozróżnić te epoki od siebie i pozwalają geologom poznać przeszłość.
01:28
So what will be the record of modern people's impact on the planet?
24
88681
4382
Jakie będą zapisy dotyczące wpływu współczesnego człowieka na Ziemię?
01:33
It doesn't rely on the things that may seem most obvious to us today,
25
93063
4538
Nie będą opierać się na tym, co może wydawać się dziś oczywiste,
01:37
like sprawling cities.
26
97601
1850
jak rozległe miasta.
01:39
Even New York or Shanghai may prove hard to find
27
99451
3362
Ciężko by było znaleźć nawet Nowy Jork czy Szanghaj,
01:42
buried in the rocks a million years from now.
28
102813
3180
pogrzebane pod skałami za miliony lat.
01:45
But humans have put new things into the world
29
105993
2598
Ale ludzkość wniosła coś nowego do świata,
01:48
that never existed on Earth before,
30
108591
2463
coś, czego nigdy nie było na Ziemi,
01:51
like plutonium
31
111054
1259
jak pluton
01:52
and plastics.
32
112313
1962
czy plastik.
01:54
In fact, the geologists known as stratigraphers
33
114275
2977
Geolodzy zajmujący się stratygrafią,
01:57
who determine the geologic timescale,
34
117252
2342
określaniem geologicznej skali czasowej,
01:59
have proposed a start date for the Anthropocene around 1950.
35
119594
5270
zaproponowali początek antropocenu na rok 1950.
02:04
That's when people started blowing up nuclear bombs all around the world
36
124864
4168
Wtedy zaczęły wybuchać bomby atomowe na całym świecie
02:09
and scattering novel elements to the winds.
37
129032
3471
i uwalniać nowe pierwiastki w powietrzu.
02:12
Those elements will last in the rock record,
38
132503
2510
Te pierwiastki zachowają się w zapisie skalnym,
02:15
even in our bones and teeth for millions of years.
39
135013
3461
nawet w naszych kościach i zębach, przez miliony lat.
02:18
And in just 50 years, we've made enough plastic,
40
138474
3420
Tylko przez 50 lat powstało dość plastiku,
02:21
at least 8 billion metric tons,
41
141894
2580
przynajmniej 8 miliardów ton,
02:24
to cover the whole world in a thin film.
42
144474
3842
by przykryć cały świat cienką warstwą.
02:28
People's farming, fishing, and forestry will also show up as a before and after
43
148316
5688
Początek epoki rolnictwa, rybołówstwa i leśnictwa też będzie widać
02:34
in any such strata
44
154004
1910
w jakiejś warstwie geologicznej,
02:35
because it's those kinds of activities
45
155914
1870
bo takie działania
02:37
that are causing unique species of plants and animals to die out.
46
157784
5541
powodują wymieranie pewnych gatunków roślin i zwierząt.
02:43
This die-off started perhaps more than 40,000 years ago
47
163325
3942
To wymieranie zaczęło się prawdopodobnie ponad 40 000 lat temu,
02:47
as humanity spread out of Africa
48
167267
2609
kiedy pierwsi ludzie opuścili Afrykę
02:49
and reached places like Australia,
49
169876
2595
i dotarli do takich miejsc jak Australia,
02:52
kicking off the disappearance of big, likable, and edible animals.
50
172471
5554
powodując zniknięcie dużych jadalnych zwierząt.
02:58
This is true of Europe and Asia, think woolly mammoth,
51
178025
3940
Dotyczy to Europy i Azji, na przykład mamut włochaty,
03:01
as well as North and South America, too.
52
181965
2770
oraz obu Ameryk.
03:04
For a species that has only roamed
53
184735
1566
Jak na gatunek
istniejący zaledwie kilkaset tysięcy lat
03:06
the planet for a few hundred thousand years,
54
186301
2535
03:08
Homo sapiens has had a big impact on the future fossil record.
55
188836
4884
Homo Sapiens miał kolosalny wpływ na przyszłe zapisy skalne.
03:13
That also means that even if people were to disappear tomorrow,
56
193720
3980
Nawet gdyby ludzkość zniknęła jutro z powierzchni Ziemi,
03:17
evolution would be driven by our choices to date.
57
197700
4078
nasze wybory kierowałyby ewolucją.
03:21
We're making a new homogenous world of certain favored plants and animals,
58
201778
5548
Tworzymy nowy homogeniczny świat, faworyzując określone rośliny i zwierzęta,
03:27
like corn and rats.
59
207326
2131
jak kukurydza czy szczury.
03:29
But it's a world that's not as resilient as the one it replaces.
60
209457
3579
Ale ten świat nie jest już tak odporny jak dawniej.
03:33
As the fossil record shows,
61
213036
1982
Jak wykazują zapisy skalne,
03:35
it's a diversity of plants and animals
62
215018
2408
to różnorodność roślin i zwierząt
03:37
that allows unique pairings of flora and fauna
63
217426
3131
tworzy wyjątkowe połączenie fauny i flory,
03:40
to respond to environmental challenges, and even thrive after an apocalypse.
64
220557
5860
odporne na wyzwania środowiskowe czy regenerujące się po apokalipsie.
03:46
That goes for people, too.
65
226417
1940
To samo dotyczy ludzi.
03:48
If the microscopic plants of the ocean suffer
66
228357
2741
Jeśli mikroskopijne rośliny oceaniczne ucierpią,
03:51
as a result of too much carbon dioxide, say,
67
231098
2890
na przykład w wyniku nadmiaru dwutlenku węgla,
03:53
we'll lose the source of as much as half of the oxygen we need to breathe.
68
233988
5859
utracimy źródło ponad połowy tlenu potrzebnego nam do oddychania.
03:59
Then there's the smudge in future rocks.
69
239847
4241
W skałach z przyszłości widać też ciemną smugę.
04:04
People's penchant for burning coal, oil, and natural gas
70
244088
3755
Ludzkie zamiłowanie do palenia węglem, ropą czy gazem ziemnym
04:07
has spread tiny bits of soot all over the planet.
71
247843
4214
rozprzestrzeniło maleńkie drobinki sadzy po całej planecie.
04:12
That smudge corresponds with a meteoric rise
72
252057
3382
Ta smuga pokrywa się też z gwałtownym wzrostem
04:15
in the amount of carbon dioxide in the air,
73
255439
3151
ilości dwutlenku węgla w powietrzu,
04:18
now beyond 400 parts per million,
74
258590
3091
obecnie przekraczającym 400 jednostek na milion.
04:21
or higher than any other Homo sapiens has ever breathed.
75
261681
4619
To największe stężenie, jakim kiedykolwiek oddychał Homo sapiens.
04:26
Similar soot can still be found in ancient rocks
76
266300
3220
Podobną sadzę widać w prastarych skałach
04:29
from volcanic fires of 66 million years ago,
77
269520
4480
w wyniku erupcji wulkanicznych 66 milionów lat temu,
04:34
a record of the cataclysm touched off by an asteroid
78
274000
3169
po rekordowym kataklizmie spowodowanym przez uderzenie asteroidy
04:37
at the end of the late Cretaceous epoch.
79
277169
3262
pod koniec epoki Kredy.
04:40
So odds are our soot will still be here 66 million years from now,
80
280431
4860
Bardzo możliwe, że nasza sadza będzie widoczna za 66 milionów lat,
04:45
easy enough to find for any aliens who care to look.
81
285291
4460
łatwa do znalezienia, jeśli kosmitom zachce się szukać.
04:49
Of course, there's an important difference between us and an asteroid.
82
289751
4401
Oczywiście między nami a asteroidą jest istotna różnica.
04:54
A space rock has no choice but to follow gravity.
83
294152
3217
Kawałek kosmicznej skały musi się poddać siłom grawitacji.
04:57
We can choose to do differently.
84
297369
2531
My możemy obrać inną drogę.
04:59
And if we do, there might still be some kind of human civilization thousands
85
299900
4743
Jeśli tak zrobimy, ludzka cywilizacja może wciąż istnieć za tysiące
05:04
or even millions of years from now.
86
304643
2488
czy nawet miliony lat.
05:07
Not a bad record to hope for.
87
307131
2670
To byłby całkiem niezły wynik.
Jeśli interesujesz się wpływem człowieka na planetę,
polecamy książkę "The Unnatural World" Davida Biello, autora tej lekcji.
Dziękujemy z oglądanie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7