How long will human impacts last? - David Biello

811,417 views ・ 2017-12-04

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Julia Hanus Lektorat: Swenja Gawantka
00:06
Imagine aliens land on the planet a million years from now
0
6928
3812
Stell Dir vor, in einer Million Jahre landen Aliens auf dem Planeten
00:10
and look into the geologic record.
1
10740
2839
und untersuchen die Gesteinsschichten.
00:13
What will these curious searchers find of us?
2
13579
3660
Was werden diese neugierigen Forscher von uns vorfinden?
Was sie finden werden, bezeichnen Geologen,
00:17
They will find what geologists, scientists, and other experts
3
17239
3901
Wissenschaftler und andere Experten zunehmend als Anthropozän
00:21
are increasingly calling the Anthropocene,
4
21140
3029
00:24
or new age of mankind.
5
24169
2978
oder neues Zeitalter der Menschheit.
00:27
The impacts that we humans make have become so pervasive,
6
27147
4021
Die Einflüsse durch uns Menschen sind inzwischen so allgegenwärtig,
00:31
profound,
7
31168
973
tiefgreifend und dauerhaft,
00:32
and permanent
8
32141
1337
00:33
that some geologists argue we merit our own epoch.
9
33478
5360
dass einige Geologen argumentieren, wir hätten unsere eigene Epoche verdient.
00:38
That would be a new unit in the geologic time scale
10
38838
3181
Das würde eine neue Einheit in der geologischen Zeitskala darstellen,
00:42
that stretches back more than 4.5 billion years,
11
42019
4602
die mehr als 4,5 Milliarden Jahre
00:46
or ever since the Earth took shape.
12
46621
3079
oder bis zur Erdentstehung zurückreicht.
00:49
Modern humans may be on par with the glaciers behind various ice ages
13
49700
5051
Der moderne Mensch stünde auf einem Level mit Eiszeiten verursachenden Gletschern
00:54
or the asteroid that doomed most of the dinosaurs.
14
54751
4569
oder mit dem Asteroiden,
der der Untergang für die meisten Dinosaurier war.
00:59
What is an epoch?
15
59320
2079
Was ist eine Epoche?
01:01
Most simply, it's a unit of geologic time.
16
61399
2743
Einfach ausgedrückt ist es eine geologische Zeiteinheit.
01:04
There's the Pleistocene,
17
64142
1584
Es gibt das Pleistozän, eine Kaltzeit,
01:05
an icy epoch that saw the evolution of modern humans.
18
65726
4055
in der sich der moderne Mensch entwickelte.
01:09
Or there's the Eocene, more than 34 million years ago,
19
69781
3899
Vor mehr als 34 Millionen Jahren gab es das Eozän,
01:13
a hothouse time during which
20
73680
2063
eine Warmzeit,
01:15
the continents drifted into their present configuration.
21
75743
3788
während der die Kontinente in ihre jetzige Anordnung drifteten.
01:19
Changes in climate or fossils found in the rock record
22
79531
3440
Durch Klimaveränderungen und Fossilien im Gestein
01:22
help distinguish these epochs and help geologists tell deep time.
23
82971
5710
können die Epochen unterschieden und die Erdgeschichte erforscht werden.
01:28
So what will be the record of modern people's impact on the planet?
24
88681
4382
Welchen Einfluss wird der moderne Mensch also auf den Planeten haben?
01:33
It doesn't rely on the things that may seem most obvious to us today,
25
93063
4538
Am offensichtlichsten erscheinen uns heute
01:37
like sprawling cities.
26
97601
1850
zum Beispiel ausgedehnte Städte.
01:39
Even New York or Shanghai may prove hard to find
27
99451
3362
Aber sogar New York oder Shanghai könnten in einer Million Jahre,
01:42
buried in the rocks a million years from now.
28
102813
3180
tief im Fels vergraben, schwer zu finden sein.
01:45
But humans have put new things into the world
29
105993
2598
Aber der Mensch hat neue Dinge geschaffen
01:48
that never existed on Earth before,
30
108591
2463
die es vorher nicht auf der Erde gab,
01:51
like plutonium
31
111054
1259
wie Plutonium und Kunststoffe.
01:52
and plastics.
32
112313
1962
Stratigraphen, die Geologen, die die geologische Zeitskala festlegen,
01:54
In fact, the geologists known as stratigraphers
33
114275
2977
01:57
who determine the geologic timescale,
34
117252
2342
01:59
have proposed a start date for the Anthropocene around 1950.
35
119594
5270
schlagen ca. 1950 als Start des Anthropozäns vor.
02:04
That's when people started blowing up nuclear bombs all around the world
36
124864
4168
Damals fingen die Menschen an, überall Atombomben hochzujagen
02:09
and scattering novel elements to the winds.
37
129032
3471
und neue Elemente in die Luft zu schleudern.
02:12
Those elements will last in the rock record,
38
132503
2510
Diese Elemente werden für Millionen von Jahren im Gestein
02:15
even in our bones and teeth for millions of years.
39
135013
3461
und sogar in unseren Knochen und Zähnen zu finden sein.
02:18
And in just 50 years, we've made enough plastic,
40
138474
3420
In nur 50 Jahren haben wir genug Plastik produziert, --
02:21
at least 8 billion metric tons,
41
141894
2580
mindestens 8 Milliarden Tonnen --
02:24
to cover the whole world in a thin film.
42
144474
3842
um die ganze Welt mit einem dünnen Film zu überziehen.
02:28
People's farming, fishing, and forestry will also show up as a before and after
43
148316
5688
Land- und Forstwirtschaft und Fischerei werden in diesen Gesteinsschichten
02:34
in any such strata
44
154004
1910
ebenfalls deutlich sichtbar sein,
02:35
because it's those kinds of activities
45
155914
1870
da diese Aktivitäten dazu führen,
02:37
that are causing unique species of plants and animals to die out.
46
157784
5541
dass einzigartige Spezies aussterben.
02:43
This die-off started perhaps more than 40,000 years ago
47
163325
3942
Dieses Artensterben fing vielleicht sogar vor mehr als 40.000 Jahren an,
02:47
as humanity spread out of Africa
48
167267
2609
als sich der Mensch aus Afrika ausbreitete
02:49
and reached places like Australia,
49
169876
2595
und Orte wir Australien erreichte.
02:52
kicking off the disappearance of big, likable, and edible animals.
50
172471
5554
Durch seine Ankunft verschwanden große, liebenswerte und essbare Tiere.
02:58
This is true of Europe and Asia, think woolly mammoth,
51
178025
3940
Das trifft sowohl auf Europa und Asien zu -- etwa mit dem Wollmammut -- ,
03:01
as well as North and South America, too.
52
181965
2770
als auch auf Nord- und Südamerika.
03:04
For a species that has only roamed
53
184735
1566
Für eine Spezies,
die erst seit einigen 100.000 Jahren auf dem Planeten weilt,
03:06
the planet for a few hundred thousand years,
54
186301
2535
03:08
Homo sapiens has had a big impact on the future fossil record.
55
188836
4884
hat der Homo Sapiens immensen Einfluss auf zukünftige Fossilienfunde.
03:13
That also means that even if people were to disappear tomorrow,
56
193720
3980
Selbst wenn die Menschen morgen verschwinden würden,
03:17
evolution would be driven by our choices to date.
57
197700
4078
wäre die Evolution durch unsere bisherigen Entscheidungen verändert worden.
03:21
We're making a new homogenous world of certain favored plants and animals,
58
201778
5548
Wir schaffen eine neue homogene Welt mit begünstigten Pflanzen und Tieren,
03:27
like corn and rats.
59
207326
2131
wie Mais und Ratten.
03:29
But it's a world that's not as resilient as the one it replaces.
60
209457
3579
Aber diese Welt ist nicht so robust wie die, die sie ersetzt.
03:33
As the fossil record shows,
61
213036
1982
Fossilienfunde zeigen,
03:35
it's a diversity of plants and animals
62
215018
2408
dass Artenvielfalt bei Pflanzen und Tieren
03:37
that allows unique pairings of flora and fauna
63
217426
3131
einzigartige Kombinationen von Flora und Fauna ermöglicht,
03:40
to respond to environmental challenges, and even thrive after an apocalypse.
64
220557
5860
die mit Umweltveränderungen zurechtkommen
und sogar nach einer Apokalypse gedeihen.
03:46
That goes for people, too.
65
226417
1940
Das gilt auch für Menschen.
03:48
If the microscopic plants of the ocean suffer
66
228357
2741
Wenn die winzigen Pflanzen in den Ozeanen leiden,
03:51
as a result of too much carbon dioxide, say,
67
231098
2890
etwa durch zu viel Kohlenstoffdioxid,
03:53
we'll lose the source of as much as half of the oxygen we need to breathe.
68
233988
5859
verlieren wir die Quelle von 50 % des für uns lebenswichtigen Sauerstoffs.
03:59
Then there's the smudge in future rocks.
69
239847
4241
Dazu kommt die Verschmutzung des zukünftigen Gesteins.
04:04
People's penchant for burning coal, oil, and natural gas
70
244088
3755
Die Vorliebe des Menschen zur Verbrennung von Kohle, Öl und Erdgas
04:07
has spread tiny bits of soot all over the planet.
71
247843
4214
hat winzige Rußpartikel auf der ganzen Erde verteilt.
04:12
That smudge corresponds with a meteoric rise
72
252057
3382
Dieser Ruß geht mit einem rasanten Anstieg des Kohlenstoffdioxids in der Luft einher,
04:15
in the amount of carbon dioxide in the air,
73
255439
3151
04:18
now beyond 400 parts per million,
74
258590
3091
zu inzwischen über 400 ppm,
04:21
or higher than any other Homo sapiens has ever breathed.
75
261681
4619
mehr, als frühere Menschen je einatmen mussten.
04:26
Similar soot can still be found in ancient rocks
76
266300
3220
Ähnliche Rußmengen sind noch in uralten Felsen zu finden,
04:29
from volcanic fires of 66 million years ago,
77
269520
4480
von Vulkanausbrüchen vor 66 Millionen Jahren,
ein Überrest der durch einen Asteroid ausgelösten Katastrophe,
04:34
a record of the cataclysm touched off by an asteroid
78
274000
3169
04:37
at the end of the late Cretaceous epoch.
79
277169
3262
am Ende der späten Kreidezeit.
04:40
So odds are our soot will still be here 66 million years from now,
80
280431
4860
Unser Ruß ist also wahrscheinlich noch in 66 Millionen Jahren da,
04:45
easy enough to find for any aliens who care to look.
81
285291
4460
leicht zu finden für alle Aliens, die danach suchen könnten.
04:49
Of course, there's an important difference between us and an asteroid.
82
289751
4401
Es gibt aber einen wichtigen Unterschied zwischen uns und einem Asteroiden.
Ein Stein im All hat keine Wahl, als der Schwerkraft zu folgen.
04:54
A space rock has no choice but to follow gravity.
83
294152
3217
04:57
We can choose to do differently.
84
297369
2531
Wir können uns entscheiden, anders zu handeln.
04:59
And if we do, there might still be some kind of human civilization thousands
85
299900
4743
Wenn wir das tun,
könnte es in Tausenden oder sogar Millionen Jahren
05:04
or even millions of years from now.
86
304643
2488
immer noch irgendeine Art menschlicher Zivilisation geben.
05:07
Not a bad record to hope for.
87
307131
2670
Das wäre kein so schlechtes Vermächtnis.
Wenn Du mehr über unseren Einfluss auf die Erde lernen willst,
empfehlen wir "The Unnatural World" von David Biello, dem Autor dieses Videos.
Vielen Dank fürs Anschauen!
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7