下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yumi Urushihara
校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Imagine aliens land on the planet
a million years from now
0
6928
3812
想像してください 今から100万年後に
エイリアンが地球に上陸し
00:10
and look into the geologic record.
1
10740
2839
地質記録を調べているところを
00:13
What will these curious
searchers find of us?
2
13579
3660
この好奇心旺盛な探検家たちは
人類について何を知るでしょう?
00:17
They will find what geologists,
scientists, and other experts
3
17239
3901
今では ますます多くの地質学者、科学者
その他の専門家が
00:21
are increasingly calling
the Anthropocene,
4
21140
3029
「人新世」と呼んでいる
地質時代を彼らは見つけるでしょう
00:24
or new age of mankind.
5
24169
2978
つまり 人類の新しい時代です
00:27
The impacts that we humans make
have become so pervasive,
6
27147
4021
私たち人類が地球に及ぼす影響は
あまりに広範囲で
00:31
profound,
7
31168
973
重大で
00:32
and permanent
8
32141
1337
恒久的なものです
00:33
that some geologists argue
we merit our own epoch.
9
33478
5360
人類は地質年代区分に
自らの新しい「世」を
00:38
That would be a new unit
in the geologic time scale
10
38838
3181
1つ作り上げたのだと
主張する地質学者もいます
00:42
that stretches back
more than 4.5 billion years,
11
42019
4602
地質年代は 45億年前―
00:46
or ever since the Earth took shape.
12
46621
3079
地球が誕生した時に遡ります
00:49
Modern humans may be on par
with the glaciers behind various ice ages
13
49700
5051
現代人の及ぼす影響は
様々な氷河期の氷河か
00:54
or the asteroid that doomed
most of the dinosaurs.
14
54751
4569
恐竜を絶滅させた隕石に
匹敵するでしょう
00:59
What is an epoch?
15
59320
2079
「世」とは何でしょう?
01:01
Most simply, it's a unit of geologic time.
16
61399
2743
最もシンプルに言うと
地質時代の1単位です
01:04
There's the Pleistocene,
17
64142
1584
更新世は
01:05
an icy epoch that saw the evolution
of modern humans.
18
65726
4055
氷河が発達した時代の1つで
現生人類への進化がありました
01:09
Or there's the Eocene,
more than 34 million years ago,
19
69781
3899
始新世は
3千4百万年より前の時代で
01:13
a hothouse time during which
20
73680
2063
温暖な気候で
01:15
the continents drifted
into their present configuration.
21
75743
3788
大陸が移動して 現在の
配置になった頃です
01:19
Changes in climate or fossils
found in the rock record
22
79531
3440
岩石に記録された
気候や化石の変化は
01:22
help distinguish these epochs
and help geologists tell deep time.
23
82971
5710
これらの「世」を区分し そして 地質学者が
遠い昔の時代を特定するのに役立っています
01:28
So what will be the record
of modern people's impact on the planet?
24
88681
4382
では 現代人が地球に及ぼした影響の
証として残るものは何でしょう?
01:33
It doesn't rely on the things
that may seem most obvious to us today,
25
93063
4538
現在私たちが 普段目にしている
無秩序に広がる―
01:37
like sprawling cities.
26
97601
1850
都市のようなものでは
ないでしょう
01:39
Even New York or Shanghai
may prove hard to find
27
99451
3362
NYや上海でさえも
100万年後では
01:42
buried in the rocks
a million years from now.
28
102813
3180
岩の中に埋まっていたら
発見は難しいでしょう
01:45
But humans have put new things
into the world
29
105993
2598
しかし 人類は地球に
今まで存在しなかった
01:48
that never existed on Earth before,
30
108591
2463
新しいものを生み出してきました
01:51
like plutonium
31
111054
1259
例えば プルトニウムや
01:52
and plastics.
32
112313
1962
プラスチックなどです
01:54
In fact, the geologists
known as stratigraphers
33
114275
2977
事実 地質年代を区分する
01:57
who determine the geologic timescale,
34
117252
2342
層序学者は
01:59
have proposed a start date
for the Anthropocene around 1950.
35
119594
5270
1950年頃が人新世の始まりだと
提案しました
02:04
That's when people started blowing up
nuclear bombs all around the world
36
124864
4168
人類が 世界中で核兵器を使用し
02:09
and scattering novel elements
to the winds.
37
129032
3471
それまで存在しなかった元素を
風に乗せてまき散らし始めた頃です
02:12
Those elements will last
in the rock record,
38
132503
2510
これらの元素は
岩石の中に記録され
02:15
even in our bones and teeth
for millions of years.
39
135013
3461
私たちの骨や歯の中にさえも
何百万年もの間残ります
02:18
And in just 50 years,
we've made enough plastic,
40
138474
3420
たった50年の間に 大量に
プラスチックが作られました
02:21
at least 8 billion metric tons,
41
141894
2580
少なくとも80億トンはあり
02:24
to cover the whole world in a thin film.
42
144474
3842
全世界を薄いフィルムで
覆ってしまうほどです
02:28
People's farming, fishing, and forestry
will also show up as a before and after
43
148316
5688
農業、漁業、林業といった
人類が起こした影響は どの地層であれ
02:34
in any such strata
44
154004
1910
その前後の違いで
明らかになるでしょう
02:35
because it's those kinds of activities
45
155914
1870
なぜなら これらの活動によって
02:37
that are causing unique species
of plants and animals to die out.
46
157784
5541
特有な植物や動物の種の絶滅が
起きているからです
02:43
This die-off started perhaps more than
40,000 years ago
47
163325
3942
種がこのようにして絶滅し始めたのは
おそらく4万年以上前です
02:47
as humanity spread out of Africa
48
167267
2609
人類がアフリカ大陸から
外の世界へと出ていって
02:49
and reached places like Australia,
49
169876
2595
オーストラリア大陸といった
場所に到達した時からです
02:52
kicking off the disappearance
of big, likable, and edible animals.
50
172471
5554
巨体で、かわいらしい、食用可能な
動物たちの絶滅が始まりました
02:58
This is true of Europe and Asia,
think woolly mammoth,
51
178025
3940
毛深いマンモスの場合
絶滅はヨーロッパやアジアで起きており
03:01
as well as North and South America, too.
52
181965
2770
南北アメリカ大陸でも同様です
03:04
For a species that has only roamed
53
184735
1566
地球上に現れて
03:06
the planet for
a few hundred thousand years,
54
186301
2535
まだ数十万年しか
経っていない種である
03:08
Homo sapiens has had a big impact
on the future fossil record.
55
188836
4884
ホモサピエンスは 未来の化石記録に
残るような多大な影響を及ぼしました
03:13
That also means that even if people
were to disappear tomorrow,
56
193720
3980
つまり 人類が明日
地球から姿を消したとしても
03:17
evolution would be driven
by our choices to date.
57
197700
4078
生物の進化は これまでに人類が
選択してきた行動の影響を受けるでしょう
03:21
We're making a new homogenous world
of certain favored plants and animals,
58
201778
5548
人類は 好みの植物や動物からなる
新しい同質な世界を作り上げました
03:27
like corn and rats.
59
207326
2131
トウモロコシやネズミなどです
03:29
But it's a world that's not as resilient
as the one it replaces.
60
209457
3579
しかしこれらには 以前の種のような
変化への対応力はありません
03:33
As the fossil record shows,
61
213036
1982
化石記録が示すように
03:35
it's a diversity of plants and animals
62
215018
2408
独特な交配の仕組みが
03:37
that allows unique pairings
of flora and fauna
63
217426
3131
環境変化への対応力のある
動物や植物の多様性を産み出し
03:40
to respond to environmental challenges,
and even thrive after an apocalypse.
64
220557
5860
大災害の後でも生き残りました
03:46
That goes for people, too.
65
226417
1940
人類も同じです
03:48
If the microscopic plants
of the ocean suffer
66
228357
2741
もしも 海の微小植物が
例えば 大量の二酸化炭素によって
03:51
as a result of too much
carbon dioxide, say,
67
231098
2890
ダメージを受けたら
03:53
we'll lose the source of as much as half
of the oxygen we need to breathe.
68
233988
5859
私たちは 呼吸するのに必要な
酸素供給源の半分を失います
03:59
Then there's the smudge in future rocks.
69
239847
4241
未来の化石にも汚れがつきます
04:04
People's penchant for burning coal,
oil, and natural gas
70
244088
3755
人類が好んで 石炭、石油
天然ガスを燃やしたことで
04:07
has spread tiny bits of soot
all over the planet.
71
247843
4214
世界中に すすが
ほんの少しずつ広がりました
04:12
That smudge corresponds
with a meteoric rise
72
252057
3382
この化石の汚れは 空気中の
二酸化炭素量の
04:15
in the amount
of carbon dioxide in the air,
73
255439
3151
急速な上昇と
結びついています
04:18
now beyond 400 parts per million,
74
258590
3091
その値は 今では
400ppmを超えました
04:21
or higher than any other Homo sapiens
has ever breathed.
75
261681
4619
これまでに ホモサピエンスが
呼吸してきた中で最も高い値です
04:26
Similar soot can still
be found in ancient rocks
76
266300
3220
同じような すすは
6千6百万年前の
04:29
from volcanic fires
of 66 million years ago,
77
269520
4480
火山の噴火から生まれた
太古の岩石にも見つかります
04:34
a record of the cataclysm touched off
by an asteroid
78
274000
3169
これは 後期白亜紀の終わりに
隕石によって引き起こされた
04:37
at the end of the late Cretaceous epoch.
79
277169
3262
大変動の記録です
04:40
So odds are our soot will still be here
66 million years from now,
80
280431
4860
だから 6千6百万年後も
人類が残した すすが存在し
04:45
easy enough to find for any aliens
who care to look.
81
285291
4460
注意深く観察するエイリアンが 簡単に
見つけ出せる可能性は高いでしょう
04:49
Of course, there's an important
difference between us and an asteroid.
82
289751
4401
もちろん 人類と隕石では
重要な違いがあります
04:54
A space rock has no choice
but to follow gravity.
83
294152
3217
隕石は重力に
従う他ありませんが
04:57
We can choose to do differently.
84
297369
2531
人類には 行動を変える
選択肢があります
04:59
And if we do, there might still be
some kind of human civilization thousands
85
299900
4743
そうしたら 何千年 何百万年後も
ある種の人類の文明が
05:04
or even millions of years from now.
86
304643
2488
まだ続いているかもしれません
05:07
Not a bad record to hope for.
87
307131
2670
願うべき未来の姿としては
悪くないでしょう
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。