Why can't you put metal in a microwave? - Aaron Slepkov

1,331,765 views ・ 2024-02-15

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Natalia Savvidi
00:07
American engineer Percy Spencer developed World War II RADAR technology
0
7003
5464
Американский инженер Перси Спенсер работал
над усовершенствованием радарных технологий,
00:12
that helped detect Nazi airplanes—
1
12467
2460
благодаря которым во время Второй мировой войны обнаруживали немецкие самолёты.
00:15
but it would soon have other surprising applications.
2
15094
3796
Но вскоре после войны эти технологии получили новое, неожиданное применение.
00:19
One day in 1945, Spencer was standing near a RADAR instrument
3
19182
4838
Как-то раз в 1945 году Спенсер находился рядом с радиолокационным прибором
00:24
called a magnetron,
4
24020
1752
под названием магнетрон,
00:25
a device that produced high-intensity microwaves that could reflect off planes.
5
25772
5380
генерировавшим высокоинтенсивные микроволны,
способные отражаться от самолётов.
00:31
Suddenly, he noticed that the candy bar in his pocket had melted.
6
31569
4838
Неожиданно он заметил, как у него в кармане растаял шоколадный батончик.
00:36
He exposed other things to the magnetron and, sure enough,
7
36532
3337
Он подверг воздействию магнетрона и другую еду,
00:39
popcorn kernels popped,
8
39869
1793
и, разумеется, ядра попкорна полопались,
00:41
and an egg—well— exploded onto a colleague.
9
41662
3379
а коллега, — увы, — обрызгался взорвавшимся яйцом.
00:45
Soon after, the first microwave oven became available,
10
45416
3504
Вскоре по той же технологии
00:48
operating using the very same technology.
11
48920
3086
заработала первая микроволновая печь.
00:52
So, how does it work?
12
52256
1752
Так как же она работает?
00:54
All light energy travels in waves of oscillating electric and magnetic fields.
13
54342
5797
Вся световая энергия распространяется
в виде волновых колебаний электрических и магнитных полей.
01:00
These oscillations span a range of frequencies
14
60306
2878
Эти колебания охватывают диапазон частот,
01:03
comprising the electromagnetic spectrum.
15
63184
3295
составляющих электромагнитный спектр.
01:06
The higher the frequency, the more energetic.
16
66646
3003
Чем выше частота, тем выше энергия.
01:09
Gamma rays and X-rays have the highest frequencies;
17
69816
3461
Самые высокочастотные — гамма- и рентгеновские лучи,
01:13
microwaves and radio waves, the lowest.
18
73277
2837
а самые низкочастотные — микроволны и радиоволны.
01:16
Generally, light’s oscillating electric field exerts forces on charged particles,
19
76364
5172
Колеблющееся электрическое поле световых волн воздействует на заряженные частицы,
01:21
like the electrons in a molecule.
20
81536
2043
такие как электроны в молекуле.
01:23
When light encounters polar molecules, like water,
21
83621
3921
Когда свет сталкивается с полярными молекулами, например воды,
01:27
it can make them rotate,
22
87542
1751
он заставляет их вращаться,
01:29
as their positive and negative regions are pushed and pulled in different directions.
23
89293
4672
поскольку их положительные и отрицательные области
отталкиваются и притягиваются в разных направлениях.
01:34
The frequency the light is traveling at
24
94132
2335
Частота, с которой распространяется свет,
01:36
also determines how it interacts with matter.
25
96467
3212
также определяет то, как он взаимодействует с веществом.
Микроволны активно взаимодействуют с молекулами воды,
01:40
Microwaves interact strongly with the water molecules found in most foods.
26
100138
4713
которые содержатся в большинстве пищевых продуктов.
01:44
Essentially, they make the molecules jostle against each other,
27
104851
3670
По сути, эти волны заставляют молекулы тереться друг об друга,
01:48
creating frictional heat.
28
108521
1960
и в результате выделяется теплота трения.
01:51
Household microwave ovens are fitted with cavity magnetrons.
29
111941
4338
Бытовые микроволновые печи оснащены магнетронами.
01:56
When you activate a microwave oven,
30
116362
2127
Когда вы пользуетесь микроволновой печью,
01:58
a heated element within the magnetron ejects electrons,
31
118489
3712
нагревающий элемент внутри магнетрона испускает электроны,
02:02
and a strong magnet forces them to spiral outwards.
32
122201
3963
а мощный магнит заставляет их по спирали двигаться наружу.
02:06
As they pass over the magnetron’s metallic cavities,
33
126330
3295
Проходя через металлические полости магнетрона,
02:09
the electrons induce an oscillating charge,
34
129625
3003
электроны создают колеблющийся заряд,
02:12
generating a continuous stream of electromagnetic microwaves.
35
132628
4588
благодаря чему генерируется непрерывный поток электромагнитных микроволн.
02:17
A metal pipe directs the microwaves into the main food compartment,
36
137300
4296
Металлическая трубка направляет микроволны в отсек для пищевых продуктов,
02:21
where they bounce off the metal walls
37
141596
1918
где они отражаются от металлических стенок
02:23
and penetrate a few centimeters into the food inside.
38
143514
3629
и проникают на несколько сантиметров вглубь пищевых продуктов.
02:28
When the microwaves encounter polar molecules in the food, like water,
39
148394
4379
Когда микроволны сталкиваются с диполями в пищевом продукте, такими как вода,
02:32
they make them vibrate at high frequencies.
40
152773
2837
они заставляют их раскачиваться на высоких частотах.
02:36
This can have interesting effects depending on the food's composition.
41
156777
4380
Всё это может вызывать интересные эффекты в зависимости от состава продуктов.
02:41
Oil and sugar absorb fewer microwaves than water,
42
161449
4004
Масло и сахар поглощают меньше микроволн, чем вода,
поэтому если вы будете отдельно разогревать их в микроволновой печи,
02:45
so if you microwave them alone, not much happens.
43
165453
3462
ничего особенного не произойдёт.
02:49
But when microwaves encounter a marshmallow,
44
169290
3045
Но когда микроволны проникают в зефир,
02:52
they heat the moisture trapped within its gelatin-sugar matrix,
45
172335
3837
они нагревают жидкости, содержащиеся в желатино-сахарной губке вещества,
02:56
making the hot air expand and the marshmallow puff.
46
176172
3879
в результате чего под действием частиц горячего воздуха зефир вздувается.
03:00
Butter is essentially a suspension of water droplets in fat.
47
180468
4463
Сливочное масло представляет собой суспензию капель воды в жире.
03:05
When microwaved, the water rapidly vaporizes,
48
185097
3337
Под воздействием микроволн вода быстро превращается в пар,
03:08
making the butter melt quickly— and sometimes, a bit violently.
49
188434
4755
в результате чего масло быстро тает, а иногда может и взорваться.
03:13
So microwaves heat food molecules mechanically, through friction—
50
193689
4129
То есть микроволны нагревают молекулы пищи механически,
03:17
but they don't alter them chemically.
51
197818
2086
за счёт трения, не меняя их химическую структуру.
03:20
Soup heated in the microwave is molecularly indistinguishable
52
200071
3879
Разогретый в микроволновой печи суп молекулярно неотличим от супа,
03:23
from soup heated using a stove or oven.
53
203950
2669
нагретого на плите или духовке.
03:26
The term “microwave radiation” can be alarming.
54
206827
3504
Многих пугает термин «микроволновое излучение».
03:30
But in physics, radiation simply describes any transfer of energy across a gap.
55
210331
6006
Но в физике излучением называется любая передача энергии через пространство.
03:36
High frequency, ionizing radiation may be harmful
56
216796
3879
Высокочастотное ионизирующее излучение может причинять вред,
03:40
because it can strip electrons from molecules, including DNA.
57
220675
4129
поскольку под его воздействием
электроны могут отрываться от молекул, в том числе ДНК.
03:45
However, microwaves aren’t energetic enough to alter chemical bonds.
58
225012
4838
Однако энергии микроволн недостаточно для изменения химических связей.
03:49
And microwave ovens are designed to prevent leakage—
59
229892
3879
А микроволновые печи надёжно и безопасно защищены
03:53
for safety and efficiency’s sake.
60
233771
2878
от излучения во внешнюю среду.
03:56
Nonetheless, to totally limit exposure,
61
236816
2878
Тем не менее, чтобы полностью ограничить вредное воздействие,
03:59
experts recommend simply standing a few feet away when a microwave oven is on.
62
239694
5422
эксперты рекомендуют находиться не ближе одного метра
от работающей микроволновой печи.
04:05
Microwaving metal is dangerous, though, right?
63
245908
3462
Но все мы знаем, что разогревать металл в микроволновой печи опасно, не так ли?
04:09
Well, it depends.
64
249829
1585
Всё относительно.
04:11
Metals are conductors,
65
251414
1501
Металлы являются проводниками,
04:12
meaning their electrons are loosely bound to their atoms
66
252915
3128
то есть их электроны слабо связаны с атомами
04:16
and move freely in response to electric fields.
67
256043
3254
и свободно перемещаются под воздействием электрических полей.
Вместо того, чтобы поглощать энергию излучения,
04:19
Instead of absorbing microwave radiation,
68
259338
2544
04:21
the metal’s electrons concentrate on the surface,
69
261882
3087
электроны металла концентрируются на поверхности,
04:24
leading to high voltages at sharp edges, corners, and small gaps.
70
264969
4713
что приводит к высоким напряжениям на острых краях, углах и зазорах металла,
04:29
This includes areas between the creases on a sheet of aluminum foil,
71
269724
4212
в том числе в областях между складками на листе алюминиевой фольги,
04:33
the prongs of a fork,
72
273936
1502
между зубцами вилки или между краями металлических предметов
04:35
or a metal object and the microwave oven’s metal walls.
73
275438
3920
и металлическими стенками микроволновой печи.
04:39
Sometimes, voltages get high enough to strip electrons
74
279567
3253
Иногда напряжение становится достаточно высоким,
04:42
from the surrounding air molecules.
75
282820
2002
и электроны отрываются от молекул окружающего воздуха.
04:44
This electrically charged gas, or plasma, may then form lightning-like sparks
76
284905
5756
Этот электрически заряженный газ, или плазма, может затем образовывать
похожие на молнию искры по мере поглощения большого количества микроволн.
04:50
and grow as it absorbs more microwaves.
77
290661
2795
04:53
Once the oven is turned off, the plasma dissipates.
78
293539
3837
Если микроволновку выключить, плазма тут же рассеивается.
04:57
But not all metal objects spark in the microwave—
79
297960
3504
Но не все металлические предметы искрят в микроволновой печи,
05:01
though they might make things cook a little unevenly.
80
301464
3128
хотя из-за них пища может прогреваться неравномерно.
05:04
In fact, a lot of microwavable packaging takes advantage of this,
81
304717
4379
Упаковочная фольга для микроволновки может даже приносить пользу,
05:09
using a thin metal coating to crisp the food’s surface.
82
309305
3795
поскольку благодаря ей полуфабрикаты приобретают твёрдую корочку.
05:13
And overall, as long as it doesn't approach the oven's walls,
83
313309
3295
И если металлический предмет не находится у стенок печи,
05:16
leaving a metal spoon in a microwaving bowl of soup
84
316604
3044
оставить в микроволновой печи, например, металлическую ложку в тарелке с супом
05:19
should be a pretty uneventful affair.
85
319648
2378
не так уж и страшно.
05:22
That’s just another neat benefit of cooking with RADAR.
86
322276
4171
Это ещё одно полезное свойство приготовления пищи в микроволновке.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7