Why can't you put metal in a microwave? - Aaron Slepkov

913,802 views

2024-02-15 ・ TED-Ed


New videos

Why can't you put metal in a microwave? - Aaron Slepkov

913,802 views ・ 2024-02-15

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Mahshid Moballegh Nasery
00:07
American engineer Percy Spencer developed World War II RADAR technology
0
7003
5464
مهندس آمریکایی، پرسی اسپنسر فناوری رادار در جنگ جهانی دوم را توسعه داد
00:12
that helped detect Nazi airplanes—
1
12467
2460
که به ردیابی هواپیماهای نازی کمک کرد -
00:15
but it would soon have other surprising applications.
2
15094
3796
اما خیلی زود کاربردهای شگفت‌انگیز دیگری پیدا کرد.
00:19
One day in 1945, Spencer was standing near a RADAR instrument
3
19182
4838
روزی در سال ۱۹۴۵، اسپنسر نزدیک یک ابزار رادار به نام مگنترون
00:24
called a magnetron,
4
24020
1752
ایستاده بود، دستگاهی
00:25
a device that produced high-intensity microwaves that could reflect off planes.
5
25772
5380
که امواج پرشدت مایکروویو را تولید می‌کرد که می‌توانست از هواپیماها بازتاب داده شود.
00:31
Suddenly, he noticed that the candy bar in his pocket had melted.
6
31569
4838
ناگهان، متوجه شد آب‌نباتی که در جیب داشت ذوب شده است.
00:36
He exposed other things to the magnetron and, sure enough,
7
36532
3337
او چیزهای دیگری را در معرض مگنترون قرار داد و با کمال اطمینان
00:39
popcorn kernels popped,
8
39869
1793
دانه‌های ذرت با صدا ترکیدند،
00:41
and an egg—well— exploded onto a colleague.
9
41662
3379
و خوب یک تخم مرغ روی همکارش پخش شد.
00:45
Soon after, the first microwave oven became available,
10
45416
3504
خیلی زود اولین اجاق مایکروویو در دسترس قرار گرفت،
00:48
operating using the very same technology.
11
48920
3086
که دقیقاً با همان فناوری کار می‌کند.
00:52
So, how does it work?
12
52256
1752
خوب چگونه کار می‌کند؟
00:54
All light energy travels in waves of oscillating electric and magnetic fields.
13
54342
5797
همه انرژی نور به شکل امواج نوسانگر میادین الکتریکی و مغناطیسی منتقل می‌شود.
01:00
These oscillations span a range of frequencies
14
60306
2878
این نوسانات محدوده‌ای از فرکانس‌ها را در بر می‌گیرد
01:03
comprising the electromagnetic spectrum.
15
63184
3295
که از طیف الکترومغناطیسی تشکیل شده است.
01:06
The higher the frequency, the more energetic.
16
66646
3003
هر چه فرکانس بالاتر، انرژی بیشتر.
01:09
Gamma rays and X-rays have the highest frequencies;
17
69816
3461
اشعه‌های گاما و ایکس بالاترین فرکانس؛
01:13
microwaves and radio waves, the lowest.
18
73277
2837
و امواج مایکروویو و رادیویی پایین‌ترین فرکانس را دارند.
01:16
Generally, light’s oscillating electric field exerts forces on charged particles,
19
76364
5172
به طور کلی، میدان نوسانگر الکتریکی بر ذرات باردار نیرو وارد می‌کند،
01:21
like the electrons in a molecule.
20
81536
2043
مثل الکترون‌های موجود در یک مولکول.
01:23
When light encounters polar molecules, like water,
21
83621
3921
هنگامی که نور با مولکول‌های قطبی مثل آب برخورد می‌کند،
01:27
it can make them rotate,
22
87542
1751
می‌تواند باعث چرخش مولکول‌ها شود،
01:29
as their positive and negative regions are pushed and pulled in different directions.
23
89293
4672
چون نواحی مثبت و منفی در جهت‌های مختلف فشرده و کشیده می‌شوند.
01:34
The frequency the light is traveling at
24
94132
2335
فرکانسی که نور با آن منتقل می‌شود
01:36
also determines how it interacts with matter.
25
96467
3212
همچنین نحوه برهم‌کنش آن با ماده را هم تعیین می‌کند.
01:40
Microwaves interact strongly with the water molecules found in most foods.
26
100138
4713
مایکروویو قویاً بر مولکول‌های آب موجود در بیشتر غذاها اثر می‌کند.
01:44
Essentially, they make the molecules jostle against each other,
27
104851
3670
اساساً موجب می‌شوند مولکول‌ها در مقابل یکدیگر جنبش کنند،
01:48
creating frictional heat.
28
108521
1960
و حرارت اصطکاکی ایجاد کنند.
01:51
Household microwave ovens are fitted with cavity magnetrons.
29
111941
4338
مایکروویوهای خانگی با مگنترون‌های حفره‌ای تجهیز می‌شوند.
01:56
When you activate a microwave oven,
30
116362
2127
وقتی یک اجاق مایکروویو را روشن می‌کنید،
01:58
a heated element within the magnetron ejects electrons,
31
118489
3712
یک المنت داغ‌شده درون مگنترون الکترون ساطع می‌کند،
02:02
and a strong magnet forces them to spiral outwards.
32
122201
3963
و یک نیروی آهنربای قوی آن‌ها را به شکل مارپیچ رو به بیرون در می‌آورد.
02:06
As they pass over the magnetron’s metallic cavities,
33
126330
3295
با عبور از حفره‌های فلزی مگنترون،
02:09
the electrons induce an oscillating charge,
34
129625
3003
الکترون‌ها یک بار نوسانی را القا می‌کنند،
02:12
generating a continuous stream of electromagnetic microwaves.
35
132628
4588
که یک جریان پیوسته از امواج الکترومغناطیسی مایکروویو تولید می‌کند.
02:17
A metal pipe directs the microwaves into the main food compartment,
36
137300
4296
یک لوله فلزی امواج مایکروویو را به محفظه اصلی غذا هدایت می‌کند،
02:21
where they bounce off the metal walls
37
141596
1918
که در آنجا از دیوارهای فلزی بازتاب
02:23
and penetrate a few centimeters into the food inside.
38
143514
3629
داده شده و چند سانتیمتر به درون غذا نفوذ می‌کنند.
02:28
When the microwaves encounter polar molecules in the food, like water,
39
148394
4379
هنگامی که امواج مایکروویو با مولکول‌های قطبی درون غذا مثل آب برخورد می‌کنند،
02:32
they make them vibrate at high frequencies.
40
152773
2837
آن‌ها را در فرکانس‌های بالا به نوسان وا می‌دارند.
02:36
This can have interesting effects depending on the food's composition.
41
156777
4380
بسته به محتویات غذا این پدیده اثرات جالبی می‌تواند داشته باشد.
02:41
Oil and sugar absorb fewer microwaves than water,
42
161449
4004
روغن و شکر امواج مایکروویو کمتری از آب جذب می‌کنند،
02:45
so if you microwave them alone, not much happens.
43
165453
3462
و اگر آن‌ها را به تنهایی تحت مایکروویو قراردهید اتفاق زیادی نمی‌افتد.
02:49
But when microwaves encounter a marshmallow,
44
169290
3045
اما وقتی یک مارشمالو تحت مایکروویو قرارگیرد،
02:52
they heat the moisture trapped within its gelatin-sugar matrix,
45
172335
3837
رطوبت گیرافتاده درون شبکه ژلاتینی شکر گرم می‌شود،
02:56
making the hot air expand and the marshmallow puff.
46
176172
3879
هوای داغ منبسط شده و مارشمالو پف می‌کند.
03:00
Butter is essentially a suspension of water droplets in fat.
47
180468
4463
کره اساساً یک سوسپانسیون از ذرات آب معلق در چربی است.
03:05
When microwaved, the water rapidly vaporizes,
48
185097
3337
هنگام مایکروویو شدن آب سریعاً تبخیر می‌شود
03:08
making the butter melt quickly— and sometimes, a bit violently.
49
188434
4755
و کره به سرعت ذوب می‌شود - و گاهی کمی خشونت‌آمیز.
03:13
So microwaves heat food molecules mechanically, through friction—
50
193689
4129
خوب امواج مایکروویو مولکول‌های غذا را به صورت مکانیکی یعنی اصطکاک گرم می‌کند -
03:17
but they don't alter them chemically.
51
197818
2086
اما آن‌ها را به صورت شیمیایی تغییر نمی‌دهد.
03:20
Soup heated in the microwave is molecularly indistinguishable
52
200071
3879
سوپ گرم شده درون مایکروویو به لحاظ مولکولی از سوپ
03:23
from soup heated using a stove or oven.
53
203950
2669
گرم شده روی یک اجاق یا اون معمولی قابل تشخیص نیست.
03:26
The term “microwave radiation” can be alarming.
54
206827
3504
عنوان «تابش مایکروویو» می‌تواند هشداردهنده باشد.
03:30
But in physics, radiation simply describes any transfer of energy across a gap.
55
210331
6006
اما در فیزیک، هر انتقال انرژی از میان یک فاصله را تابش می‌نامند.
03:36
High frequency, ionizing radiation may be harmful
56
216796
3879
تابش یونیزه‌گر فرکانس بالا ممکن است مضر باشد
03:40
because it can strip electrons from molecules, including DNA.
57
220675
4129
چون می‌تواند الکترون‌های مولکول‌ها شامل مولکول دی‌ان‌ای را بزداید.
03:45
However, microwaves aren’t energetic enough to alter chemical bonds.
58
225012
4838
به هر حال، مایکروویو آنقدر پرانرژی نیست که بتواند پیوندهای شیمیایی را تغییر دهد.
03:49
And microwave ovens are designed to prevent leakage—
59
229892
3879
و اجاق‌های مایکروویو به گونه‌ای طراحی می‌شوند که نشتی نداشته باشند -
03:53
for safety and efficiency’s sake.
60
233771
2878
به خاطر ایمنی و بازدهی بهتر.
03:56
Nonetheless, to totally limit exposure,
61
236816
2878
به هر حال، برای محدود کردن در معرض قرار گرفتن،
03:59
experts recommend simply standing a few feet away when a microwave oven is on.
62
239694
5422
متخصصان پیشنهاد می‌کنند هنگامی که دستگاه مایکروویو روشن است چند قدم دورتر بایستیم.
04:05
Microwaving metal is dangerous, though, right?
63
245908
3462
البته مایکروویو کردن فلز خطرناک است، درست است؟
04:09
Well, it depends.
64
249829
1585
خوب بستگی دارد.
04:11
Metals are conductors,
65
251414
1501
فلزات رسانا هستند،
04:12
meaning their electrons are loosely bound to their atoms
66
252915
3128
یعنی الکترون‌های فلزات ارتباط سستی با اتم‌ها دارند
04:16
and move freely in response to electric fields.
67
256043
3254
و در پاسخ به میدان‌های اکتریکی آزادانه حرکت می‌کنند.
04:19
Instead of absorbing microwave radiation,
68
259338
2544
به جای جذب تابش مایکروویو،
04:21
the metal’s electrons concentrate on the surface,
69
261882
3087
الکترون‌های فلز روی سطح تجمع می‌کنند،
04:24
leading to high voltages at sharp edges, corners, and small gaps.
70
264969
4713
و در لبه‌های تیز، گوشه‌ها و فواصل کوچک ولتاژهای بالا ایجاد می‌کنند.
04:29
This includes areas between the creases on a sheet of aluminum foil,
71
269724
4212
از قبیل فضاهای بین چین‌های یک ورق آلومینیومی،
04:33
the prongs of a fork,
72
273936
1502
نوک‌های یک چنگال،
04:35
or a metal object and the microwave oven’s metal walls.
73
275438
3920
یا یک جسم فلزی و دیوارهای فلزی دستگاه مایکروویو.
04:39
Sometimes, voltages get high enough to strip electrons
74
279567
3253
گاهی، ولتاژها به اندازه کافی افزایش می‌یابند تا مولکول‌های
04:42
from the surrounding air molecules.
75
282820
2002
هوای اطراف را از الکترون‌ها عاری سازند.
04:44
This electrically charged gas, or plasma, may then form lightning-like sparks
76
284905
5756
این گازهای باردار شده یا پلاسما ممکن است جرقه‌هایی به شکل صاعقه تشکیل دهند
04:50
and grow as it absorbs more microwaves.
77
290661
2795
و با جذب مایکروویو بیشتر رشد کنند.
04:53
Once the oven is turned off, the plasma dissipates.
78
293539
3837
با خاموش شدن دستگاه مایکروویو پلاسما از بین می‌رود.
04:57
But not all metal objects spark in the microwave—
79
297960
3504
اما همه اجسام فلزی در مایکروویو جرقه نمی‌زنند -
05:01
though they might make things cook a little unevenly.
80
301464
3128
اگر چه ممکن است مواد به صورت غیر یکنواخت پخته شوند.
05:04
In fact, a lot of microwavable packaging takes advantage of this,
81
304717
4379
در واقع، بسیاری از بسته‌بندی‌های با قابلیت مایکروویو از این پدیده سود می‌برند،
05:09
using a thin metal coating to crisp the food’s surface.
82
309305
3795
استفاده از یک روکش نازک فلزی برای ترد شدن سطح غذا.
05:13
And overall, as long as it doesn't approach the oven's walls,
83
313309
3295
و به طور کلی، تا زمانی که به دیواره‌های اجاق نزدیک نشوند،
05:16
leaving a metal spoon in a microwaving bowl of soup
84
316604
3044
جا گذاشتن یک قاشق فلزی در کاسه سوپ تحت مایکروویو
05:19
should be a pretty uneventful affair.
85
319648
2378
می‌بایست بی‌خطر باشد.
05:22
That’s just another neat benefit of cooking with RADAR.
86
322276
4171
این هم منفعت دیگری از پختن با رادار.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7