Why should you read James Joyce's "Ulysses"? - Sam Slote

2,933,062 views ・ 2017-10-24

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:08
James Joyce's "Ulysses" is widely considered to be both a literary masterpiece
0
8792
4496
Роман Джеймса Джойса «Ули́сс» считается не только литературным шедевром,
00:13
and one of the hardest works of literature to read.
1
13288
3689
но и одним из сложнейших для чтения литературным произведением.
00:16
It inspires such devotion that once a year on a day called Bloomsday,
2
16977
4037
У него столько поклонников, что раз в год, в день под названием Блумсдэй,
00:21
thousands of people all over the world dress up like the characters,
3
21014
3894
тысячи людей со всего мира переодеваются в героев романа,
00:24
take to the streets,
4
24908
1473
собираются на улицах
00:26
and read the book aloud.
5
26381
2386
и читают книгу вслух.
00:28
And some even make a pilgrimage to Dublin
6
28767
2505
А некоторые даже отправляются в Дублин,
00:31
just to visit the places so vividly depicted in Joyce's opus.
7
31272
4841
чтобы посетить места, так ярко запечатлённые Джойсом в романе.
00:36
So what is it about this famously difficult novel
8
36113
2807
Так что же в таком сложном романе
00:38
that inspires so many people?
9
38920
3109
вдохновляет на такие подвиги так много людей?
00:42
There's no one simple answer to that question,
10
42029
2611
На данный вопрос невозможно дать один правильный ответ,
00:44
but there are a few remarkable things about the book
11
44640
2498
но стоит упомянуть несколько удивительных фактов,
00:47
that keep people coming back.
12
47138
2600
столь притягивающих читателей.
00:49
The plot, which transpires over the course of a single day,
13
49738
3200
Действие романа разворачивается в течение всего лишь одного дня,
00:52
is a story of three characters:
14
52938
2470
и рассказ ведётся от лица трёх героев:
00:55
Stephen Dedalus, reprised from Joyce's earlier novel,
15
55408
3172
Стивена Дедала, который уже известен нам по более раннему роману Джойса
00:58
"A Portrait of the Artist as a Young Man";
16
58580
2898
«Портрет художника в юности»,
01:01
Leopold Bloom, a half-Jewish advertising canvasser for a Dublin newspaper;
17
61478
5080
Леопольда Блума, наполовину еврея, клерка редакции дублинской газеты,
01:06
and Bloom's wife Molly, who is about to embark on an affair.
18
66558
4899
и жены Блума Молли, которая собирается завести интрижку.
01:11
Stephen is depressed because of his mother's recent death.
19
71457
3448
Стивен подавлен недавней кончиной матери.
01:14
Meanwhile, Bloom wanders throughout the city.
20
74905
2464
А в это время Блум блуждает по городу.
01:17
He goes to a funeral,
21
77369
1571
Он идёт на похороны,
01:18
his work,
22
78940
840
потом на работу,
01:19
a pub,
23
79780
764
затем в паб
01:20
and so on,
24
80544
1037
и так далее,
01:21
avoiding going home because Molly is about to begin her affair.
25
81581
4429
но избегает идти домой, потому что чувствует измену Молли.
01:26
Where it really starts to get interesting, though,
26
86010
2441
Интересное начинается тогда,
01:28
is how the story's told.
27
88451
2472
когда замечаешь, как ведётся повествование.
01:30
Each chapter is written in a different style.
28
90923
2726
Каждая глава написана в разном жанре:
01:33
15 is a play,
29
93649
1761
15-я — пьеса,
01:35
13 is like a cheesy romance novel,
30
95410
2740
13-я — бульварный дамский романчик,
01:38
12 is a story with bizarre, exaggerated interruptions,
31
98150
5140
12-я — со странными, даже слишком длинными отступлениями,
01:43
11 uses techniques, like onomatopoeia, repetitions, and alliteration
32
103290
4381
в 11-й использованы приёмы, например, звукоподражания, повторы и аллитерации,
01:47
to imitate music,
33
107671
2171
для передачи звучания музыки,
01:49
and 14 reproduces the evolution of English literary prose style,
34
109842
4987
а в 14-й воспроизводится становление стиля английской литературной прозы
01:54
from its beginnings in Anglo-Saxon right up to the 20th century.
35
114829
5102
от истоков англо-саксонского периода и вплоть до ХХ века.
01:59
That all culminates in the final chapter
36
119931
2360
Всё это достигает апогея в последней главе,
02:02
which follows Molly's stream of consciousness
37
122291
2819
в которой приводится поток сознания Молли,
02:05
as it spools out in just eight long paragraphs
38
125110
3642
растянувшийся на восемь длинных абзацев
02:08
with almost no punctuation.
39
128752
2580
почти без знаков препинания.
02:11
The range of styles Joyce uses in "Ulysses"
40
131332
2480
Жанровое многообразие в «Улиссе»
02:13
is one of the things that makes it so difficult,
41
133812
2701
не только доставляет читателям множество трудностей,
02:16
but it also helps make it enjoyable.
42
136513
2400
но и позволяет получать от чтения удовольствие.
02:18
And it's one of the reasons that the book is held up
43
138913
2570
Именно поэтому книгу считают
02:21
as one of the key texts of literary modernism,
44
141483
2960
одним из главных текстов литературы модернизма —
02:24
a movement characterized by overturning traditional modes of writing.
45
144443
5770
течения, которому свойственно ниспровергать традиционные манеры письма.
02:30
Joyce fills his narrative gymnastic routines
46
150213
2540
Джойс щедро сдабривает свои упражнения в стиле изложения
02:32
with some of the most imaginative use of language you'll find anywhere.
47
152753
4379
совершенно невообразимым обращением с языком,
какое только встречается в прозе.
02:37
Take, for instance,
48
157132
1830
Возьмём, к примеру:
02:38
"The figure seated on a large boulder at the foot of a round tower
49
158962
4030
«Фигура, сидевшая на гигантском валуне у подножия круглой башни,
02:42
was that of a broadshouldered deepchested stronglimbed frankeyed redhaired
50
162992
5430
являла собою широкоплечего крутогрудого мощночленного смеловзорого рыжеволосого
02:48
freelyfreckled shaggybearded widemouthed largenosed longheaded deepvoiced
51
168422
5961
густовеснушчатого косматобородого большеротого широконосого
длинноголового низкоголосого
02:54
barekneed brawnyhanded hairlegged ruddyfaced sinewyarmed hero."
52
174383
6052
голоколенного стальнопалого власоногого багроволицего мускулисторукого героя».
03:00
Here, Joyce exaggerates the description of a mangy old man in a pub
53
180435
3929
Здесь Джойс применяет гиперболу для описания убогого старика в пабе,
03:04
to make him seem like an improbably gigantesque hero.
54
184364
4080
чтобы придать ему черты неправдоподобного, гротескного героя.
03:08
It's true that some sections are impenetrably dense at first glance,
55
188444
3959
Действительно, некоторые части романа сперва могут показаться «непроходимыми»,
03:12
but it's up to the reader to let their eyes skim over them
56
192403
2862
но выбор за читателем: можно просто пробежаться по ним глазами,
03:15
or break out a shovel and dig in.
57
195265
3489
а можно запастись терпением и попробовать докопаться до сути.
03:18
And once you start excavating the text,
58
198754
2152
Как только вы начнёте «раскопки» в тексте,
03:20
you'll find the book to be an encyclopedic treasure trove.
59
200906
3419
вы увидите, что книга — настоящий кладезь энциклопедических знаний.
03:24
It's filled with all manner of references and allusions
60
204325
3019
Она вся так и пронизана ссылками и аллюзиями —
03:27
from medieval philosophy to the symbolism of tattoos,
61
207344
2943
от средневековой философии до символизма татуировок,
03:30
and from Dante to Dublin slang.
62
210287
3159
от творчества Данте до сленга дублинцев.
03:33
As suggested by the title, some of these allusions revolve around Homer's "Odyssey."
63
213446
4391
Название книги намекает на то, что символы так или иначе связаны с «Одиссеей» Гомера.
03:37
Each chapter is named after a character or episode from the "Odyssey,"
64
217837
4103
Каждая глава названа в честь героя или эпизода «Одиссеи»,
03:41
but the literary references are often coy, debatable, sarcastic, or disguised.
65
221940
6026
но литературные ссылки зачастую неявные, спорные,
саркастические и хорошо замаскированные.
03:47
For example, Homer's Odysseus, after an epic 20-year-long journey,
66
227966
3915
Так, Одиссей Гомера после двадцати лет своих знаменитых странствий
03:51
returns home to Ithaca and reunites with his faithful wife.
67
231881
4684
возвращается домой в Итаку к своей верной жене.
03:56
In contrast, Joyce's Bloom wanders around Dublin for a day
68
236565
3216
У Джойса, напротив, Блум день-деньской скитается по Дублину
03:59
and returns home to his unfaithful wife.
69
239781
4835
и возвращается домой к неверной жене.
04:04
It's a very funny book.
70
244616
1640
Это очень забавная книга.
04:06
It has highbrow intellectual humor,
71
246256
1761
В ней тонкий юмор для эстетов, —
04:08
if you have the patience to track down Joyce's references,
72
248017
2881
если хватит терпения продраться сквозь все отсылки Джойса, —
04:10
and more lowbrow dirty jokes.
73
250898
3347
соседствует с простыми, порой пошлыми шуточками.
04:14
Those, and other sexual references, were too much for some.
74
254245
3692
Вкупе с сексуальными намёками для кого-то всё это переходило границы дозволенного.
04:17
In the U.S., the book was put on trial, banned, and censored
75
257937
3550
В США книгу изучили, а затем она попала под запрет и подверглась цензуре
04:21
before it had even been completed
76
261487
2319
ещё до полной публикации,
04:23
because it was originally published as a serial novel.
77
263806
4051
потому что изначально она выходила по частям.
04:27
Readers of "Ulysses" aren't just led through a variety of literary styles.
78
267857
3630
Перед читателями «Улисса» предстаёт не только многообразие жанров,
04:31
They're also given a rich and shockingly accurate tour
79
271487
3113
но и богатейший и поражающий своей точностью
04:34
of a specific place at a time:
80
274600
2738
экскурс в определённое пространство и время —
04:37
Dublin in 1904.
81
277338
2600
Дублин 1904 года.
04:39
Joyce claimed that if Dublin were to be destroyed,
82
279938
2440
Джойс утверждал, что если бы Дублин разрушили,
04:42
it could be recreated from the pages of this book.
83
282378
3295
он мог бы быть восстановлен при помощи страниц его романа.
04:45
While such a claim is not exactly true,
84
285673
2133
Хотя, возможно, это и не так,
04:47
it does show the great care that Joyce took in precisely representing details,
85
287806
4205
стоит обратить внимание, с какой точностью Джойс выписывает детали,
04:52
both large and small, of his home city.
86
292011
3798
как крупные, так и мелкие, его родного города.
04:55
No small feat considering he wrote the entire novel
87
295809
2499
А это многого стоит, если учесть, что от начала до конца
04:58
while living outside of his native Ireland.
88
298308
3530
роман написан вдали от его родной Ирландии.
05:01
It's a testament to Joyce's genius that "Ulysses" is a difficult book.
89
301838
5490
То, насколько сло́жен «Улисс», — лишнее свидетельство гениальности Джойса.
05:07
Some people find it impenetrable without a full book of annotations
90
307328
3590
Некоторым людям просто невозможно понять, о чём вообще говорится в романе Джойса,
05:10
to help them understand what Joyce is even talking about.
91
310918
4332
без сборника пояснений.
05:15
But there's a lot of joy to be found in reading it,
92
315250
2666
Но в самом прочтении книги сокрыто истинное наслаждение,
05:17
more than just unpacking allusions and solving puzzles.
93
317916
3903
гораздо большее, чем выискивать аллюзии и решать загадки.
05:21
And if it's difficult, or frustrating, or funny,
94
321819
3830
И роман этот сложный, полный разочарований и весёлый одновременно,
05:25
that's because life is all that, and more.
95
325649
3482
поскольку такова настоящая жизнь, которая намного сложнее.
05:29
Responding to some criticism of "Ulysses,"
96
329131
2190
Отвечая на упрёки критиков в адрес «Улисса», —
05:31
and there was a lot when it was first published,
97
331321
2319
а их было немало после выхода романа, —
05:33
Joyce said that if "Ulysses" isn't worth reading,
98
333640
2812
Джойс говорил, что если «Улисса» не стоит читать,
05:36
then life isn't worth living.
99
336452
2628
то и жизнь не стоит прожить.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7