How big is a mole? (Not the animal, the other one.) - Daniel Dulek

Моль — это сколько? — Даниэль Дьюлек

2,517,398 views

2012-09-11 ・ TED-Ed


New videos

How big is a mole? (Not the animal, the other one.) - Daniel Dulek

Моль — это сколько? — Даниэль Дьюлек

2,517,398 views ・ 2012-09-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Evgeniia Frei Редактор: Ростислав Голод
00:17
OK, today we're going to talk about the mole.
0
17000
2143
Сегодня мы поговорим об английском слове mole.
00:19
Now, I know what you're thinking: "I know what a mole is,
1
19167
2809
Думаете, mole — это крот?
Маленький пушистый зверёк, который роет норы и портит сад?
00:22
it's a small furry creature that digs holes in the ground and destroys gardens."
2
22000
2976
00:25
And some of you might be thinking that it's a growth on your aunt's face with hairs sticking out of it.
3
25000
3976
Или что mole — это родинка у старушки, из которой торчат волоски?
00:29
Well, in this case, a mole is a concept that we use in chemistry to count molecules,
4
29000
4000
Нет, в нашем значении mole — это моль. Единица измерений, применяемая в химии,
00:33
atoms, just about anything extremely small.
5
33024
2952
чтобы сосчитать что-то очень маленькое — например, молекулы и атомы.
00:36
Have you ever wondered how many atoms there are in the universe?
6
36000
3048
Вы когда-нибудь задумывались о том, сколько атомов во Вселенной?
00:39
Or in your body? Or even in a grain of sand?
7
39072
2904
Или в вашем организме? Или хотя бы в одной песчинке?
00:42
Scientists have wanted to answer that question,
8
42000
2239
Учёные хотели бы ответить на эти вопросы.
00:44
but how do you count something as small as an atom?
9
44263
2429
Но как сосчитать что-то размером с атом?
00:46
Well, in 1811, someone had an idea that if you had equal volumes
10
46716
3260
В 1811 году одному человеку пришла идея:
два равных объёма газа при одинаковой температуре и давлении
00:50
of gases, at the same temperature and pressure,
11
50000
2239
00:52
they would contain an equal number of particles.
12
52263
2286
содержат равное количество частиц.
00:54
His name was Lorenzo Romano Amedeo Carlo Avogadro.
13
54573
3403
Этого человека звали Лоренцо Романо Амедео Карло Авогадро.
00:58
I wonder how long it took him to sign autographs.
14
58000
2976
Страшно себе представить, сколько места занимала его подпись.
01:01
Unfortunately for Avogadro, most scientists didn't accept the idea of the atom,
15
61000
2976
К несчастью для Авогадро, учёные не приняли его идею об атомах,
01:04
and there was no way to prove he was right.
16
64000
2048
и у него не получилось доказать свою правоту.
01:06
There was no clear difference between atoms and molecules.
17
66072
2904
Никто не знал, в чём разница между молекулами и атомами.
01:09
Most scientists looked at Avogadro's work as purely hypothetical,
18
69000
3096
В работе Авогадро учёные видели очередную гипотезу
01:12
and didn't give it much thought.
19
72120
1856
и не придавали ей особого значения.
01:14
But it turned out he was right! By late 1860,
20
74000
2976
Но Авогадро оказался прав!
В конце 1860-х годов выводы Авогадро признали верными,
01:17
Avogadro was proven correct, and his work helped lay the foundation
21
77000
2976
и они заложили основы атомной теории.
К сожалению, Авогадро умер в 1856 году.
01:20
for the atomic theory. Unfortunately, Avogadro died in 1856.
22
80000
2976
01:23
Now the thing is that the amount of particles in even small samples
23
83000
3191
Дело в том, что даже в самой малой толике вещества содержится
огромное число частиц.
01:26
is tremendous. For example,
24
86215
2761
Возьмём, к примеру, воздушный шар с любым газом.
01:29
If you have a balloon of any gas at zero degrees Celcius,
25
89000
2976
При нуле градусов Цельсия и давлении в одну атмосферу
01:32
and at a pressure of one atmosphere, then you have precisely
26
92000
3976
в нём содержится шестьсот два секстиллиона газовых частиц.
01:36
six hundred and two sextillion gas particles.
27
96000
2143
01:38
That is, you have six with 23 zeros after it particles of gas in the container.
28
98167
3809
Чтобы записать такое число, нужно написать 23 нуля.
01:42
Or in scientific notation, 6.02 times 10 to the 23rd particles.
29
102000
4976
По-научному это записывают так: 6,02 х 10 в степени 23.
01:47
This example is a little misleading,
30
107000
1976
Наш пример немного сложен — газ занимает больший объём
01:49
because gases take up a lot of space due to the high kinetic energy
31
109000
2976
из-за высокой кинетической энергии частиц.
01:52
of the gas particles, and it leaves you thinking atoms are bigger than they really are.
32
112000
4143
И атомы кажутся больше, чем есть на самом деле.
Давайте лучше поговорим о молекулах воды.
01:56
Instead, think of water molecules.
33
116167
1809
01:58
If you pour 18.01 grams of water into a glass,
34
118000
2976
Если налить в стакан 18,01 грамм воды,
02:01
which is 18.01 milliliters, which is like three and a half teaspoons of water,
35
121000
3976
что равно 18,01 миллилитров или примерно 3 с половиной чайных ложки,
02:05
you'll have 602 sextillion molecules of water.
36
125000
2976
мы получим 602 секстиллиона молекул воды.
02:08
Since Lorenzo Romano - uh, never mind - Avogadro was the first one to come up with this idea,
37
128000
4976
Посольку Лоренцо Романо... ладно, Авогадро первому пришла эта мысль.
02:13
scientists named the number 6.02 times 10 to the 23rd after him.
38
133000
4976
Поэтому учёные назвали число 6,02 х 10 в 23-й степени в его честь —
числом Авогадро.
02:18
It is simply known as Avogadros's number.
39
138000
2976
Итак, вернёмся к слову «моль».
02:21
Now, back to the mole. Not that mole.
40
141000
1976
Уберите крота.
02:23
This mole. Yep, this number has a second name.
41
143000
2976
Так вот, у числа Авогадро существует и другое название — моль.
02:26
The mole. Chemists use the term mole
42
146000
2976
Химики говорят «моль»,
когда имеют в виду количество вещества, равное 602 секстиллионам.
02:29
to refer to the quantities that are at the magnitude of 602 sextillion.
43
149000
3976
02:33
This is known as a molar quantity.
44
153000
1976
Его ещё называют молярной величиной.
02:35
Atoms and molecules are so small, that chemists have bundled them into groups called moles.
45
155000
3976
Атомы и молекулы так малы, что химики собирают их в множества — моли.
02:39
Moles are hard for students to understand because they have a hard time
46
159000
3381
Студентам сложно понять, что же такое моль,
потому что им трудно представить размер моля —
02:42
picturing the size of a mole,
47
162405
1571
02:44
or of 602 sextillion.
48
164000
1976
602 секстиллиона.
02:46
It's just too big to wrap our brains around.
49
166000
2096
А это так много, что ум за разум заходит.
02:48
Remember our 18.01 milliliters of water?
50
168120
2856
Помните про 18,01 мл воды?
02:51
Well, that's a mole of water.
51
171000
1976
Вот вам один моль воды.
02:53
But how much is that?
52
173000
1976
Но насколько это много?
02:55
Exactly what does 602 sextillion look like?
53
175000
2976
Как всё-таки выглядят 602 секстиллиона?
02:58
Maybe this'll help.
54
178000
1976
Попробуем разобраться.
03:00
Exchange the water particles for donuts.
55
180000
1976
Представьте, что вместо молекул воды у нас пончики.
03:02
If you had a mole of donuts, they would cover the entire earth
56
182000
2976
Один моль пончиков покроют всю поверхность Земли
03:05
to a depth of eight kilometers,
57
185000
1976
слоем толщиной в 8 километров
03:07
which is about five miles.
58
187000
1976
или примерно 5 миль!
03:09
You really need a lot of coffee for that.
59
189000
1976
Без океана кофе тут не обойтись!
03:11
If you had a mole of basketballs, you could create a new planet
60
191000
3000
Соберите вместе один моль баскетбольных мячей —
и вы получите планету размером с Землю.
03:14
the size of the earth.
61
194024
1952
Если бы в день вашего рождения вы получили 1 моль центов,
03:16
If you received a mole of pennies on the day you were born and spent a million dollars
62
196000
4096
то каждую секунду своей жизни вы сможете тратить по миллиону долларов —
03:20
a second until the day you died at the age of 100, you would still have more than 99.99%
63
200120
4856
и всё равно к смерти в возрасте 100 лет
на вашем счёте останется 99,99% суммы.
03:25
of your money in the bank.
64
205000
1976
Теперь, когда мы более-менее разобрались с размером моля,
03:27
OK. Now we sort of have an idea how large the mole is.
65
207000
2976
выясним, как используют моль.
03:30
So how do we use it?
66
210000
1976
Не удивляйтесь, но химики пользуются молями так же,
03:32
You might be surprised to know that chemists use it the same way
67
212000
1976
03:34
you use pounds to buy grapes, deli meat, or eggs.
68
214000
2976
как мы пользуемся килограммами, чтобы купить виноград, сосиски или яйца.
03:37
When you go to the grocery store, you don't go to the deli counter
69
217000
3143
В магазине вы просите
не 43 кусочка салями, а покупаете салями на вес.
03:40
and ask for 43 slices of salami, you buy your salami by the pound.
70
220167
3143
03:43
When you buy your eggs, you buy a dozen eggs.
71
223334
2642
Если вам нужны яйца, вы покупаете дюжену яиц.
03:46
When we hear the word dozen, we probably think of the number 12.
72
226000
3048
Говоря «дюжина», мы думаем о числе 12.
03:49
We also know that a pair is two,
73
229072
2904
Ещё мы знаем, что пара — это два,
а чёртова дюжина — это 13,
03:52
a baker's dozen is 13,
74
232000
1976
гросс — 12 дюжин или 144,
03:54
a gross is 144, and a ream of paper is - anybody?
75
234000
2976
пачка бумаги... кто знает, сколько листов бумаги в пачке?
03:57
A ream is 500.
76
237000
2976
В пачке — 500 листов.
04:00
Well, a mole is really the same thing.
77
240000
1976
Так вот, моль — это то же самое.
04:02
For a chemist, a mole conjures up the number 6.02 times 10 to the 23rd,
78
242000
3976
Для химика моль означает число 6,02 умножить на 10 в 23 степени.
04:06
not a fuzzy little animal. The only difference is
79
246000
2976
А вовсе не пушистого зверька,
04:09
that the other quantities are more familiar to us.
80
249000
2976
единственное различие в том,
что другие единицы измерения нам привычнее.
04:12
So there you have it - the story of the mole,
81
252000
2143
Теперь вы знаете всё о молях,
04:14
Avogadro, basketballs, and how to buy salami at the grocery store.
82
254167
4000
Авогадро и баскетбольных мячах.
И знаете, как правильно покупать в магазине салями.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7