How big is a mole? (Not the animal, the other one.) - Daniel Dulek

2,501,572 views ・ 2012-09-11

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Wanderley Jesus Revisor: Marina Scatolin Murarolli
00:17
OK, today we're going to talk about the mole.
0
17000
2143
Ok, hoje iremos falar sobre o mol.
00:19
Now, I know what you're thinking: "I know what a mole is,
1
19167
2809
Sei o que está pensando: "Eu sei o que é mol,
00:22
it's a small furry creature that digs holes in the ground and destroys gardens."
2
22000
2976
é uma criatura pequena e peluda que faz buracos no solo e destrói os jardins."
00:25
And some of you might be thinking that it's a growth on your aunt's face with hairs sticking out of it.
3
25000
3976
E alguns podem pensar que é uma verruga peluda no rosto de sua tia.
00:29
Well, in this case, a mole is a concept that we use in chemistry to count molecules,
4
29000
4000
Bem, neste caso, um mol é um conceito que usamos em química para contar moléculas,
00:33
atoms, just about anything extremely small.
5
33024
2952
átomos, quase tudo que é muito pequeno.
00:36
Have you ever wondered how many atoms there are in the universe?
6
36000
3048
Você já imaginou quantos átomos há no universo?
00:39
Or in your body? Or even in a grain of sand?
7
39072
2904
Ou no seu corpo? Ou mesmo num grão de areia?
00:42
Scientists have wanted to answer that question,
8
42000
2239
Os cientistas queriam responder esta pergunta,
00:44
but how do you count something as small as an atom?
9
44263
2429
mas como se conta algo tão pequeno quanto um átomo?
00:46
Well, in 1811, someone had an idea that if you had equal volumes
10
46716
3260
Bem, em 1811, alguém teve a idéia de que se você tem volumes iguais
00:50
of gases, at the same temperature and pressure,
11
50000
2239
de gases, na mesma temperatura e pressão,
00:52
they would contain an equal number of particles.
12
52263
2286
eles conteriam um número igual de partículas.
00:54
His name was Lorenzo Romano Amedeo Carlo Avogadro.
13
54573
3403
Seu nome era Lorenzo Romano Amedeo Carlo Avogadro.
00:58
I wonder how long it took him to sign autographs.
14
58000
2976
Fico imaginando o tempo que ele levava pra assinar um autógrafo.
01:01
Unfortunately for Avogadro, most scientists didn't accept the idea of the atom,
15
61000
2976
Infelizmente para Avogrado, a maioria dos cientistas não aceitavam a ideia de átomo,
01:04
and there was no way to prove he was right.
16
64000
2048
e não havia como provar que ele estava certo.
01:06
There was no clear difference between atoms and molecules.
17
66072
2904
Não havia uma diferença clara entre átomos e moléculas.
01:09
Most scientists looked at Avogadro's work as purely hypothetical,
18
69000
3096
A maioria dos cientistas viu o trabalho de Avogrado como uma hipótese,
01:12
and didn't give it much thought.
19
72120
1856
e não davam muita atenção.
01:14
But it turned out he was right! By late 1860,
20
74000
2976
Mas afinal ele estava certo! No final de 1860,
01:17
Avogadro was proven correct, and his work helped lay the foundation
21
77000
2976
provaram que Avogrado estava correto, e seu trabalho ajudou a dar fundamento
01:20
for the atomic theory. Unfortunately, Avogadro died in 1856.
22
80000
2976
para a teoria atômica. Infelizmente, Avogrado morreu em 1856.
01:23
Now the thing is that the amount of particles in even small samples
23
83000
3191
O fato é que a quantidade de particulas, mesmo em pequenas amostras,
01:26
is tremendous. For example,
24
86215
2761
é tremenda. Por exemplo,
01:29
If you have a balloon of any gas at zero degrees Celcius,
25
89000
2976
se você tem um balão com qualquer gás a 0º C,
01:32
and at a pressure of one atmosphere, then you have precisely
26
92000
3976
e à pressão de uma atmosfera, você tem exatamente
01:36
six hundred and two sextillion gas particles.
27
96000
2143
602 sextilhões de partículas de gás.
01:38
That is, you have six with 23 zeros after it particles of gas in the container.
28
98167
3809
Ou seja, 6 seguido de 23 zeros, de partículas de gás.
01:42
Or in scientific notation, 6.02 times 10 to the 23rd particles.
29
102000
4976
Ou em notação científica, 6,02 x 10 ^ 23 partículas.
01:47
This example is a little misleading,
30
107000
1976
Este exemplo é um pouco ilusório,
01:49
because gases take up a lot of space due to the high kinetic energy
31
109000
2976
pois os gases ocupam muito espaço devido à alta energia cinética
01:52
of the gas particles, and it leaves you thinking atoms are bigger than they really are.
32
112000
4143
das suas partículas, o que nos leva a pensar que os átomos são maiores do que realmente são.
01:56
Instead, think of water molecules.
33
116167
1809
Em vez disso, pense nas moléculas de água.
01:58
If you pour 18.01 grams of water into a glass,
34
118000
2976
Se você coloca 18,01 g de água no copo,
02:01
which is 18.01 milliliters, which is like three and a half teaspoons of water,
35
121000
3976
ou 18,01ml, o equivalente a 3,5 colheres de chá de água,
02:05
you'll have 602 sextillion molecules of water.
36
125000
2976
você terá 602 sextilhões de moléculas de água.
02:08
Since Lorenzo Romano - uh, never mind - Avogadro was the first one to come up with this idea,
37
128000
4976
Porque Lorenzo Romano, uh, melhor, Avogrado foi o primeiro a vir com tais ideias,
02:13
scientists named the number 6.02 times 10 to the 23rd after him.
38
133000
4976
os cientistas deram o nome dele ao número 6,02 x 10 ^ 23.
02:18
It is simply known as Avogadros's number.
39
138000
2976
Conhecido simplesmente por número de Avogrado.
02:21
Now, back to the mole. Not that mole.
40
141000
1976
Voltemos ao mol. Não ao mole (toupeira).
02:23
This mole. Yep, this number has a second name.
41
143000
2976
Este mol. Sim, este número tem um segundo nome.
02:26
The mole. Chemists use the term mole
42
146000
2976
É mol. Os químicos usam o termo mol
02:29
to refer to the quantities that are at the magnitude of 602 sextillion.
43
149000
3976
para falar de quantidades que têm a magnitude de 602 sextilhões.
02:33
This is known as a molar quantity.
44
153000
1976
É conhecido como a quantidade molar.
02:35
Atoms and molecules are so small, that chemists have bundled them into groups called moles.
45
155000
3976
Os átomos e as moléculas são tão pequenos, que químicos os juntam em grupos chamados mols.
02:39
Moles are hard for students to understand because they have a hard time
46
159000
3381
Alunos têm dificuldade de entender os mols porque é complicado
02:42
picturing the size of a mole,
47
162405
1571
imaginar o tamanho de um mol,
02:44
or of 602 sextillion.
48
164000
1976
ou de 602 sextilhões.
02:46
It's just too big to wrap our brains around.
49
166000
2096
É muito grande para podermos visualizar.
02:48
Remember our 18.01 milliliters of water?
50
168120
2856
Lembra-se dos nossos 18,01ml de água?
02:51
Well, that's a mole of water.
51
171000
1976
Bem, isso é um mol de água.
02:53
But how much is that?
52
173000
1976
Mas quanto é isso?
02:55
Exactly what does 602 sextillion look like?
53
175000
2976
Exatamente com que se parecem aqueles 602 sextilhões?
02:58
Maybe this'll help.
54
178000
1976
Talvez isto ajude.
03:00
Exchange the water particles for donuts.
55
180000
1976
Troque as partículas de água por rosquinhas.
03:02
If you had a mole of donuts, they would cover the entire earth
56
182000
2976
Se você tem um mol de rosquinhas, ele cobrirá a terra toda
03:05
to a depth of eight kilometers,
57
185000
1976
com a profundidade de 8km,
03:07
which is about five miles.
58
187000
1976
o que é aproximadamente 5 milhas.
03:09
You really need a lot of coffee for that.
59
189000
1976
É preciso muito café pra tanta rosquinha.
03:11
If you had a mole of basketballs, you could create a new planet
60
191000
3000
Se você tem um mol de bolas de basquete, você pode criar um novo planeta
03:14
the size of the earth.
61
194024
1952
do tamanho da Terra.
03:16
If you received a mole of pennies on the day you were born and spent a million dollars
62
196000
4096
Se você receber um mol de centavos o dia que nascer e gastar um milhão de dólares
03:20
a second until the day you died at the age of 100, you would still have more than 99.99%
63
200120
4856
por segundo até o dia que morrer com 100 anos, ainda terá mais do que 99,99%
03:25
of your money in the bank.
64
205000
1976
do seu dinheiro no banco.
03:27
OK. Now we sort of have an idea how large the mole is.
65
207000
2976
OK. Agora já temos uma ideia do quão grande é um mol.
03:30
So how do we use it?
66
210000
1976
Mas como usamos isso?
03:32
You might be surprised to know that chemists use it the same way
67
212000
1976
Pode ser surpresa, mas os químicos usam isto do mesmo modo
03:34
you use pounds to buy grapes, deli meat, or eggs.
68
214000
2976
que você usa quilos para comprar uvas, carnes ou ovos.
03:37
When you go to the grocery store, you don't go to the deli counter
69
217000
3143
Quando vai até a mercearia, você não vai ao balcão
03:40
and ask for 43 slices of salami, you buy your salami by the pound.
70
220167
3143
e pede 43 fatias de salame, você compra seu salame por quilo
03:43
When you buy your eggs, you buy a dozen eggs.
71
223334
2642
Quando você compra ovos, você compra por dúzia.
03:46
When we hear the word dozen, we probably think of the number 12.
72
226000
3048
Quando ouve a palavra dúzia, você provavelmente liga ao número 12.
03:49
We also know that a pair is two,
73
229072
2904
Sabemos também que o par é dois,
03:52
a baker's dozen is 13,
74
232000
1976
que a dúzia do padeiro é de 13,
03:54
a gross is 144, and a ream of paper is - anybody?
75
234000
2976
uma grosa é 144, e uma resma de de papel é - alguém sabe?
03:57
A ream is 500.
76
237000
2976
A resma é 500.
04:00
Well, a mole is really the same thing.
77
240000
1976
Bem, um mol no fundo é a mesma coisa.
04:02
For a chemist, a mole conjures up the number 6.02 times 10 to the 23rd,
78
242000
3976
Para um químico, um mol está ligado ao número 6,02 x 10 ^ 23,
04:06
not a fuzzy little animal. The only difference is
79
246000
2976
e não a um pequeno animal. A única diferença é
04:09
that the other quantities are more familiar to us.
80
249000
2976
que as outras quantidades são mais familiares.
04:12
So there you have it - the story of the mole,
81
252000
2143
Aí está - a história do mol,
04:14
Avogadro, basketballs, and how to buy salami at the grocery store.
82
254167
4000
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7