Can you guess what's wrong with these paintings? - Noah Charney

714,338 views ・ 2022-08-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Rostislav Golod Редактор: Mikhail Gurianov
00:07
These paintings are in peril.
0
7003
2294
Эти картины под угрозой.
00:09
All three have been defaced,
1
9338
2044
Все их когда-то испортили,
00:11
some in ways that are almost impossible to see with the naked eye.
2
11382
3921
некоторые — до такой степени, что увидеть это невооружённым взглядом невозможно.
00:15
Can you guess how they've been altered?
3
15595
2085
Вы не догадываетесь, что было изменено?
00:17
You might be surprised.
4
17680
1502
Ответы вас сильно удивят.
00:19
When a museum curator inspected this portrait,
5
19432
2836
Когда хранитель музея осматривала портрет,
00:22
attributed to the 16th century Italian painter Bronzino,
6
22268
3837
написанный предположительно в XVI веке итальянским художником Бронзино,
00:26
they suspected it was a modern fake.
7
26105
2461
она предположила, что это более поздняя подделка.
00:28
However, closely examining the cracks on its surface,
8
28566
3712
Однако исследовав вплотную кракелюры на её поверхности,
00:32
an art conservator discovered that it was from that era—
9
32278
3462
реставратор обнаружила, что портрет действительно был написан в XVI веке.
00:35
It had just undergone drastic changes in recent centuries.
10
35740
4046
Просто за последние века полотно подверглось существенным изменениям.
00:39
Using x-ray technology, they peered under the outer surface of paint
11
39952
4755
При помощи рентгеновского сканирования удалось заглянуть под внешний слой краски,
00:44
and saw the countenance of a completely different woman.
12
44707
3379
и реставраторы обнаружили там изображение лица совершенно другой женщины!
00:48
Essential parts of the painting had been modified
13
48086
3336
Оказалось, что главные фрагменты картины были изменены
00:51
during a 19th century restoration.
14
51422
2336
в ходе реставрации, проведённой в XIX веке.
00:53
Prior to the mid-20th century,
15
53966
1836
До середины XX века
00:55
art restorers took a more heavy-handed approach,
16
55802
3253
реставраторы, как правило, сильно не церемонились,
зачастую полагая, что они «исправляют» искусство прошлого.
00:59
often believing they were improving art.
17
59055
2669
01:01
Nowadays, they focus on keeping the original work intact
18
61724
4004
Сегодня задача реставраторов — сохранить подлинник в первозданном виде
01:05
with minimal intervention.
19
65728
1752
с минимальным вмешательством.
01:07
When they need to fix something up,
20
67480
1710
Когда нужно что-то отреставрировать,
01:09
they usually make their markings visually and chemically distinct from the original,
21
69190
4838
они обычно оставляют заметные и различимые химически пометки,
01:14
so they can be harmlessly removed.
22
74028
2628
которые затем можно безболезненно удалить.
01:16
But the work of past restorers is a threat they regularly contend with—
23
76656
4463
Но труды реставраторов прошлого представляют собой настоящую угрозу,
с которой их современникам приходится постоянно сталкиваться,
01:21
as was the case with this portrait.
24
81119
2043
как в случае с нашим портретом.
01:23
To recover the original,
25
83412
1419
01:24
the conservator began removing the outer varnish coat.
26
84831
3378
Для восстановления оригинала
реставратор сначала сняла внешний слой лака.
01:28
Varnish is commonly used to protect paintings from debris
27
88334
3629
Лак обычно применяется для защиты полотен от пыли,
01:31
and make their colors pop.
28
91963
1668
а также для придания краскам яркости.
01:33
But the natural varnishes past restorers applied eventually darkened,
29
93631
4755
Однако лаки, которыми пользовались реставраторы прошлого,
постепенно потемнели,
01:38
which is what gives older paintings that aged, yellowy look.
30
98386
3837
именно это придаёт старым картинам желтоватый оттенок возраста.
01:42
Slowly dissolving the varnish,
31
102515
2085
Постепенно удаляя лак,
01:44
the conservator uncovered crisp colors below.
32
104600
2962
реставратор раскрыла спрятанные под ним чёткие цвета.
01:47
Taking small samples from the added and original paint layers,
33
107562
3920
Извлекая небольшие пробы с поздних и оригинальных слоёв краски,
01:51
they analyzed the compositions of each.
34
111482
2670
реставраторы проанализировали состав каждого из них.
01:54
Then, they decided which solvents could dissolve the overpainting
35
114152
4212
Затем они определили растворители, с помощью которых можно снять наслоения,
01:58
while minimally affecting the original.
36
118364
2211
практически не тронув оригинальный слой.
02:00
Carefully dabbing the canvas with them,
37
120575
2085
Тщательно обработав холст растворителями,
02:02
they removed the overpainting’s dainty hands and idealized face.
38
122660
4880
они сняли поздние изображения с чересчур изящных рук и идеального лица.
02:07
The true painting underneath revealed Isabella of the Italian Medici dynasty.
39
127707
5464
Обнаружилось, что на картине была изображена Изабелла из династии Медичи.
02:13
The portrait isn’t Bronzino’s,
40
133546
2044
Портрет не кисти Брозино,
02:15
but it is from around 1570, and may have been painted
41
135590
4087
но датируется примерно 1570 годом, и, возможно, был написан
02:19
by one of his students.
42
139677
1502
кем-то из его учеников.
02:21
Its Victorian makeover was likely done to boost sales
43
141179
4129
Скорее всего, портрет изменили в Викторианскую эпоху,
чтобы подороже продать,
02:25
because the original subject wasn’t considered attractive.
44
145308
3461
поскольку лицо на подлинном портрете не столь привлекательно.
02:28
But now, Isabella is back, meeting her viewer’s gaze directly.
45
148895
4754
Но теперь Изабелла возвратилась на картину и смотрит зрителям прямо в глаза.
02:34
This painting, “An Allegory with Venus and Cupid,”
46
154442
3503
Зато вот это полотно «Аллегория с Венерой и Амуром»
02:37
is actually Bronzino’s, and it was completed around 1545.
47
157945
4880
принадлежит кисти Бронзино и было закончено около 1545 года.
02:42
It centers on a kiss between Venus and her son Cupid–
48
162825
3712
В центре композиции запечатлён поцелуй Венеры и её сына Амура,
02:46
but it’s been subtly altered.
49
166537
1752
но он был слегка изменён.
02:48
When London’s National Gallery acquired it in 1860,
50
168289
3879
Когда в 1860 году шедевр приобрели для коллекции Национальной галереи в Лондоне,
02:52
the Gallery’s director deemed it too risqué for Victorian England.
51
172168
4504
директор галереи посчитал картину чересчур непристойной для викторианской Англии.
02:57
So, he commissioned a restorer to obscure Venus’s tongue and nipple.
52
177131
4963
Он попросил какого-то художника замазать на изображении у Венеры язык и сосок.
03:02
A century after this modification,
53
182345
2043
Спустя сто лет реставраторы заметили это изменение
03:04
art conservators analyzed and removed the overpainting with select solvents.
54
184388
5297
и при помощи специальных растворителей удалили краску.
03:09
In the process, they also realized that the veil covering Venus’s crotch
55
189685
4880
Также в процессе восстановления подлинника они увидели и другие дополнения:
03:14
and the branch hiding Cupid’s posterior were other add-ons.
56
194565
4004
драпировку на бёдрах Венеры и веточку, закрывшую чресла Амура.
03:18
Removing two layers of censorship from the painting,
57
198903
2836
После того, как с картины были убраны слои цензуры,
03:21
it was finally free to boast its provocative original details.
58
201739
4463
она наконец-то гордо предстала во всей красе своих провокационных деталей.
03:26
This massive painting called “The Night Watch”
59
206744
3253
Это внушительное полотно известно под названием «Ночной дозор»
03:29
was completed by Rembrandt in 1642.
60
209997
3504
и было закончено Рембрантом в 1642 году.
03:33
Since then, it’s endured one dramatic amputation, two stabbings,
61
213626
5130
С тех пор что с полотном только не происходило:
значительные фрагменты были отрезаны,
оно перенесло удары ножом, было облито кислотой,
03:38
an acid attack, and centuries of grime.
62
218756
3462
а на его поверхности скопилась вековая грязь.
03:42
A museum guard immediately neutralized the acid with water.
63
222385
3962
Кислоту моментально нейтрализовал водой работник музея.
03:46
Restorers lifted the grime,
64
226597
1794
Реставраторы очистили картину от грязи,
03:48
revealing that the painting was not set at night,
65
228391
2711
и обнаружилось, что действие на ней происходит вообще-то днём,
03:51
and healed the slashes using adhesive and extra canvas backing.
66
231269
4796
последствия ножевых ударов удалось ликвидировать при помощи клея
и дополнительного крепления холста.
03:56
But they faced an even trickier problem.
67
236065
2920
Но реставраторам пришлось решить куда более сложную задачу.
03:59
In 1715, strips were removed from all sides of the canvas,
68
239402
5130
В 1715 году, чтобы поместить полотно в городской ратуше Амстердама,
04:04
including two whole feet from the left, to fit it inside Amsterdam’s Town Hall.
69
244532
5839
его части были обрезаны,
включая изображения ног у фигур в левой части картины.
04:10
They've been lost ever since.
70
250746
2086
Эти куски были навсегда утрачены.
04:12
But a multi-year conservation project
71
252873
2545
Но в ходе многолетнего проекта по возрождению картины,
04:15
that began in 2019 replaced the missing pieces.
72
255418
4629
начавшегося в 2019 году, отсутствующие куски были возвращены.
04:20
They managed this by training an artificial intelligence
73
260673
4046
Это было достигнуто при помощи обучения программы искусственного интеллекта
04:24
to digitally paint in Rembrandt’s style.
74
264719
2877
цифровой живописи в стиле Рембрандта.
04:27
Then, using another artist’s rendering of the original,
75
267847
3753
Затем, применяя приёмы передачи изображения подлинника,
04:31
the program recreated and printed the painting’s lost sections.
76
271600
4839
программа воссоздала и распечатала утраченные фрагменты картины.
04:37
Finally, the team returned “The Night Watch” to its full size,
77
277064
4338
Наконец команда реставраторов возвратила
«Ночному дозору» его первоначальные масштабы,
04:41
with AI-generated best guesses to fill in the blanks.
78
281402
4046
при этом пробелы были восполнены благодаря алгоритмам искусственного интеллекта.
04:45
All of these paintings had been altered, but none of them were irrevocably ruined.
79
285448
5213
Эти полотна были подвержены изменениям,
но ни одно из них не было безвозвратно утрачено.
04:50
With painstaking scientific analysis and technical skill,
80
290661
3837
Благодаря кропотливому научному анализу и технике живописи,
04:54
art conservators immortalize priceless artifacts.
81
294498
3796
реставраторы увековечили эти бесценные произведения искусства.
04:58
They counteract sudden damage and creeping threats—
82
298294
3628
Им приходится противостоять внезапным повреждениям и угрозам возраста картин,
05:01
and sometimes, they perform near miracles.
83
301922
3170
но иногда они практически совершают чудеса.
05:06
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
84
306010
3670
Это видео подготовлено при поддержке сети Marriott Hotels.
05:09
With over 590 hotels and resorts across the globe,
85
309680
3754
Располагая более 590 отелями и курортами по всему миру,
05:13
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
86
313434
4254
Marriott Hotels ценит любознательность, побуждающую нас путешествовать.
05:17
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
87
317688
4129
Ознакомьтесь с совместными инициативами TED-Ed и Marriott,
а когда отправитесь в путешествие,
05:21
and book your next journey at Marriott Hotels.
88
321817
2711
забронируйте номер в Marriott Hotels.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7