Can you guess what's wrong with these paintings? - Noah Charney

714,338 views ・ 2022-08-04

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Krisha Parikh Reviewer: Arvind Patil
00:07
These paintings are in peril.
0
7003
2294
ये पेंटिंग्स ख़तरे में हैं.
00:09
All three have been defaced,
1
9338
2044
तीनों को विरूपित कर दिया गया है,
00:11
some in ways that are almost impossible to see with the naked eye.
2
11382
3921
कुछ इस तरह से कि नग्न आंखों से देखना लगभग असंभव है।
00:15
Can you guess how they've been altered?
3
15595
2085
क्या आप अनुमान लगा सकते हैं कि उन्हें कैसे बदला गया है?
00:17
You might be surprised.
4
17680
1502
आप आश्चर्यचकित हो सकते हैं।
00:19
When a museum curator inspected this portrait,
5
19432
2836
जब एक संग्रहालय क्यूरेटर ने इस चित्र का निरीक्षण किया,
00:22
attributed to the 16th century Italian painter Bronzino,
6
22268
3837
जिसका श्रेय 16 वीं शताब्दी के इतालवी चित्रकार ब्रोंज़िनो को दिया जाता है,
00:26
they suspected it was a modern fake.
7
26105
2461
तो उन्हें संदेह हुआ कि यह एक आधुनिक नकली था।
00:28
However, closely examining the cracks on its surface,
8
28566
3712
हालांकि, इसकी सतह पर मौजूद दरारों की बारीकी से जांच करने पर,
00:32
an art conservator discovered that it was from that era—
9
32278
3462
एक कला संरक्षक ने पाया कि यह उस युग का है-
00:35
It had just undergone drastic changes in recent centuries.
10
35740
4046
हाल की शताब्दियों में इसमें भारी बदलाव आया था।
00:39
Using x-ray technology, they peered under the outer surface of paint
11
39952
4755
एक्स-रे तकनीक का उपयोग करते हुए, उन्होंने पेंट की बाहरी सतह के नीचे झाँका
00:44
and saw the countenance of a completely different woman.
12
44707
3379
और उन्हें एक पूरी तरह से अलग महिला का चेहरा दिखाई दिया।
00:48
Essential parts of the painting had been modified
13
48086
3336
पेंटिंग के आवश्यक हिस्सों को 19 वीं शताब्दी के जीर्णोद्धार
00:51
during a 19th century restoration.
14
51422
2336
के दौरान संशोधित किया गया था।
00:53
Prior to the mid-20th century,
15
53966
1836
20वीं सदी के मध्य से पहले,
00:55
art restorers took a more heavy-handed approach,
16
55802
3253
कला पुनर्स्थापकों ने अधिक कड़ा रुख अपनाया,
00:59
often believing they were improving art.
17
59055
2669
अक्सर यह मानते हुए कि वे कला में सुधार कर रहे हैं।
01:01
Nowadays, they focus on keeping the original work intact
18
61724
4004
आजकल, वे न्यूनतम हस्तक्षेप के साथ मूल कार्य को बरकरार रखने पर
01:05
with minimal intervention.
19
65728
1752
ध्यान केंद्रित करते हैं।
01:07
When they need to fix something up,
20
67480
1710
जब उन्हें कुछ ठीक करने की
01:09
they usually make their markings visually and chemically distinct from the original,
21
69190
4838
आवश्यकता होती है, तो वे आम तौर पर अपने निशान
मूल से दृष्टिगत और रासायनिक रूप से अलग बनाते हैं,
01:14
so they can be harmlessly removed.
22
74028
2628
ताकि उन्हें हानिरहित रूप से हटाया जा सके।
01:16
But the work of past restorers is a threat they regularly contend with—
23
76656
4463
लेकिन पिछले पुनर्स्थापकों का काम एक खतरा है जिससे वे नियमित रूप से जूझते हैं-
01:21
as was the case with this portrait.
24
81119
2043
जैसा कि इस चित्र के मामले में हुआ था।
01:23
To recover the original,
25
83412
1419
मूल को पुनः प्राप्त
01:24
the conservator began removing the outer varnish coat.
26
84831
3378
करने के लिए, संरक्षक ने बाहरी वार्निश कोट को हटाना शुरू किया ।
01:28
Varnish is commonly used to protect paintings from debris
27
88334
3629
वार्निश का इस्तेमाल आमतौर पर चित्रों को मलबे से बचाने और उनके रंगों को
01:31
and make their colors pop.
28
91963
1668
आकर्षक बनाने के लिए किया जाता है।
01:33
But the natural varnishes past restorers applied eventually darkened,
29
93631
4755
लेकिन पिछले पुनर्स्थापकों द्वारा लगाए गए प्राकृतिक वार्निश अंततः गहरे रंग के हो गए,
01:38
which is what gives older paintings that aged, yellowy look.
30
98386
3837
जिससे पुरानी पेंटिंग पुरानी, पीली दिखती हैं।
01:42
Slowly dissolving the varnish,
31
102515
2085
धीरे-धीरे वार्निश को घोलते हुए,
01:44
the conservator uncovered crisp colors below.
32
104600
2962
संरक्षक ने नीचे के कुरकुरे रंगों को उजागर किया।
01:47
Taking small samples from the added and original paint layers,
33
107562
3920
जोड़े गए और मूल पेंट परतों से छोटे नमूने लेते हुए,
01:51
they analyzed the compositions of each.
34
111482
2670
उन्होंने प्रत्येक की रचनाओं का विश्लेषण किया।
01:54
Then, they decided which solvents could dissolve the overpainting
35
114152
4212
फिर, उन्होंने निर्णय लिया कि कौन से सॉल्वैंट्स मूल को न्यूनतम प्रभावित करते
01:58
while minimally affecting the original.
36
118364
2211
हुए ओवरपेंटिंग को भंग कर सकते हैं।
02:00
Carefully dabbing the canvas with them,
37
120575
2085
कैनवास को सावधानी से अपने साथ थपथपाते हुए,
02:02
they removed the overpainting’s dainty hands and idealized face.
38
122660
4880
उन्होंने पेंटिंग के सुंदर हाथों और आदर्श चेहरे को हटा दिया।
02:07
The true painting underneath revealed Isabella of the Italian Medici dynasty.
39
127707
5464
नीचे दी गई सच्ची पेंटिंग से इतालवी मेडिसी राजवंश की इसाबेला का दर्शाया गया है।
02:13
The portrait isn’t Bronzino’s,
40
133546
2044
यह चित्र ब्रोंज़िनो का नहीं है,
02:15
but it is from around 1570, and may have been painted
41
135590
4087
लेकिन यह लगभग 1570 का है, और हो सकता है कि इसे उनके किसी
02:19
by one of his students.
42
139677
1502
छात्र ने चित्रित किया हो।
02:21
Its Victorian makeover was likely done to boost sales
43
141179
4129
इसका विक्टोरियन मेकओवर संभवतः बिक्री को बढ़ावा देने के लिए किया गया था
02:25
because the original subject wasn’t considered attractive.
44
145308
3461
क्योंकि मूल विषय को आकर्षक नहीं माना गया था।
02:28
But now, Isabella is back, meeting her viewer’s gaze directly.
45
148895
4754
लेकिन अब, इसाबेला वापस आ गई है, सीधे अपने दर्शकों की नज़रों से रूबरू हो रही है।
02:34
This painting, “An Allegory with Venus and Cupid,”
46
154442
3503
यह पेंटिंग, “एन एलेगरी विद वीनस एंड क्यूपिड”, असल में ब्रोंज़िनो की
02:37
is actually Bronzino’s, and it was completed around 1545.
47
157945
4880
है, और यह 1545 के आसपास पूरी हुई थी।
02:42
It centers on a kiss between Venus and her son Cupid–
48
162825
3712
यह वीनस और उसके बेटेक्यूपिड के बीच एक चुंबन पर केंद्रित है- लेकिन
02:46
but it’s been subtly altered.
49
166537
1752
इसे सूक्ष्म रूप से बदल दिया गया है।
02:48
When London’s National Gallery acquired it in 1860,
50
168289
3879
जब 1860 में लंदन की नेशनल गैलरी ने इसे हासिल कर लिया,
02:52
the Gallery’s director deemed it too risqué for Victorian England.
51
172168
4504
तो गैलरी के निदेशक ने इसे विक्टोरियन इंग्लैंड के लिए बहुत जोखिम भरा माना।
02:57
So, he commissioned a restorer to obscure Venus’s tongue and nipple.
52
177131
4963
इसलिए, उन्होंने वीनस की जीभ और निप्पल को अस्पष्ट
करने के लिए एक पुनर्स्थापक को नियुक्त किया।
03:02
A century after this modification,
53
182345
2043
इस संशोधन के एक सदी बाद,
03:04
art conservators analyzed and removed the overpainting with select solvents.
54
184388
5297
कला संरक्षकों ने विश्लेषण किया और चुनिंदा सॉल्वैंट्स के साथ ओवरपेंटिंग को हटा दिया।
03:09
In the process, they also realized that the veil covering Venus’s crotch
55
189685
4880
इस प्रक्रिया में, उन्होंने यह भी एहसास किया कि वीनस के क्रॉच को ढकने वाला घूंघट
03:14
and the branch hiding Cupid’s posterior were other add-ons.
56
194565
4004
और कामदेव के पीछे की ओर छुपाने वाली शाखा अन्य ऐड-ऑन थे।
03:18
Removing two layers of censorship from the painting,
57
198903
2836
पेंटिंग से सेंसरशिप की दो परतों को हटाते हुए,
03:21
it was finally free to boast its provocative original details.
58
201739
4463
आखिरकार इसके उत्तेजक मूल विवरण का दावा करना मुफ़्त था।
03:26
This massive painting called “The Night Watch”
59
206744
3253
“द नाइट वॉच” नामक इस विशाल पेंटिंग को रेम्ब्रांट
03:29
was completed by Rembrandt in 1642.
60
209997
3504
ने 1642 में पूरा किया था।
03:33
Since then, it’s endured one dramatic amputation, two stabbings,
61
213626
5130
तब से, इसने एक नाटकीय अंग-भंग, दो छुरा घोंपने, एसिड अटैक और
03:38
an acid attack, and centuries of grime.
62
218756
3462
सदियों की जमी हुई गंदगी को सहन किया है।
03:42
A museum guard immediately neutralized the acid with water.
63
222385
3962
संग्रहालय के एक गार्ड ने तुरंत एसिड को पानी से निष्क्रिय कर दिया।
03:46
Restorers lifted the grime,
64
226597
1794
पुनर्स्थापकों ने गंदगी को हटा दिया,
03:48
revealing that the painting was not set at night,
65
228391
2711
जिससे पता चलता है कि पेंटिंग रात में सेट नहीं की गई थी,
03:51
and healed the slashes using adhesive and extra canvas backing.
66
231269
4796
और चिपकने वाले और अतिरिक्त कैनवास बैकिंग का उपयोग करके स्लैश को ठीक किया।
03:56
But they faced an even trickier problem.
67
236065
2920
लेकिन उन्हें और भी पेचीदा समस्या का सामना करना पड़ा।
03:59
In 1715, strips were removed from all sides of the canvas,
68
239402
5130
1715 में, एम्स्टर्डम के टाउन हॉल के अंदर फिट करने के लिए कैनवास
04:04
including two whole feet from the left, to fit it inside Amsterdam’s Town Hall.
69
244532
5839
के चारों ओर से पट्टियां हटा दी गईं, जिसमें बाईं ओर से पूरे दो फुट शामिल थे।
04:10
They've been lost ever since.
70
250746
2086
तब से वे खो गए हैं।
04:12
But a multi-year conservation project
71
252873
2545
लेकिन 2019 में शुरू हुई
04:15
that began in 2019 replaced the missing pieces.
72
255418
4629
एक बहु-वर्षीय संरक्षण परियोजना ने लापता टुकड़ों को बदल दिया।
04:20
They managed this by training an artificial intelligence
73
260673
4046
उन्होंने रेम्ब्रांट की शैली में डिजिटल रूप से पेंट करने के लिए कृत्रिम बुद्धिमत्ता
04:24
to digitally paint in Rembrandt’s style.
74
264719
2877
का प्रशिक्षण देकर इसे प्रबंधित किया।
04:27
Then, using another artist’s rendering of the original,
75
267847
3753
फिर, किसी अन्य कलाकार के मूल प्रतिपादन का उपयोग करके,
04:31
the program recreated and printed the painting’s lost sections.
76
271600
4839
कार्यक्रम ने पेंटिंग के खोए हुए हिस्सों को फिर से बनाया और मुद्रित किया।
04:37
Finally, the team returned “The Night Watch” to its full size,
77
277064
4338
अंत में, टीम ने “द नाइट वॉच” को उसके पूर्ण आकार में लौटा दिया,
04:41
with AI-generated best guesses to fill in the blanks.
78
281402
4046
जिसमें रिक्त स्थान भरने के लिए एआई द्वारा तैयार किए गए सर्वोत्तम अनुमान थे।
04:45
All of these paintings had been altered, but none of them were irrevocably ruined.
79
285448
5213
इन सभी चित्रों को बदल दिया गया था,
लेकिन उनमें से कोई भी अपरिवर्तनीय रूप से बर्बाद नहीं हुआ था।
04:50
With painstaking scientific analysis and technical skill,
80
290661
3837
श्रमसाध्य वैज्ञानिक विश्लेषण और तकनीकी कौशल के साथ,
04:54
art conservators immortalize priceless artifacts.
81
294498
3796
कला संरक्षक अनमोल कलाकृतियों को अमर कर देते हैं।
04:58
They counteract sudden damage and creeping threats—
82
298294
3628
वे अचानक होने वाले नुकसान और रेंगने वाले खतरों का प्रतिकार करते हैं-
05:01
and sometimes, they perform near miracles.
83
301922
3170
और कभी-कभी, वे लगभग चमत्कार करते हैं।
05:06
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
84
306010
3670
इस वीडियो को मैरियट होटल्स के सहयोग से संभव बनाया गया था।
05:09
With over 590 hotels and resorts across the globe,
85
309680
3754
दुनिया भर में 590 से अधिक होटल और रिसॉर्ट के साथ, मैरियट होटल्स
05:13
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
86
313434
4254
उस जिज्ञासा का जश्न मनाता है जो हमें यात्रा करने के लिए प्रेरित करती है।
05:17
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
87
317688
4129
टेड-एड और मैरियट के साथ मिलकर काम करने के कुछ रोमांचक तरीकों को देखें
05:21
and book your next journey at Marriott Hotels.
88
321817
2711
और मैरियट होटल्स में अपनी अगली यात्रा बुक करें.
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7