Can you guess what's wrong with these paintings? - Noah Charney

714,218 views ・ 2022-08-04

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Risti Indriyani Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:07
These paintings are in peril.
0
7003
2294
Lukisan ini terancam bahaya.
00:09
All three have been defaced,
1
9338
2044
Ketiganya telah dirusak,
00:11
some in ways that are almost impossible to see with the naked eye.
2
11382
3921
dengan cara-cara yang tak mungkin dapat dilihat oleh mata telanjang.
00:15
Can you guess how they've been altered?
3
15595
2085
Apakah kalian bisa menebak apa yang diubah?
00:17
You might be surprised.
4
17680
1502
Kalian mungkin akan terkejut.
00:19
When a museum curator inspected this portrait,
5
19432
2836
Ketika kurator museum memeriksa lukisan ini,
00:22
attributed to the 16th century Italian painter Bronzino,
6
22268
3837
yang merupakan karya pelukis Italia abad ke-16, Bronzino,
00:26
they suspected it was a modern fake.
7
26105
2461
mereka curiga itu adalah hasil pemalsuan zaman modern.
00:28
However, closely examining the cracks on its surface,
8
28566
3712
Namun, saat memeriksa lebih cermat retakan pada permukaannya,
00:32
an art conservator discovered that it was from that era—
9
32278
3462
seorang konservator seni menemukan lukisan itu berasal dari era yang sama,
00:35
It had just undergone drastic changes in recent centuries.
10
35740
4046
tetapi telah mengalami perubahan drastis dalam beberapa abad terakhir.
00:39
Using x-ray technology, they peered under the outer surface of paint
11
39952
4755
Dibantu teknologi sinar-x, mereka melihat bagian bawah cat lukisan terluar
00:44
and saw the countenance of a completely different woman.
12
44707
3379
dan melihat wajah dari seorang wanita yang sangat berbeda.
00:48
Essential parts of the painting had been modified
13
48086
3336
Bagian penting dari lukisan telah dimodifikasi
00:51
during a 19th century restoration.
14
51422
2336
pada restorasi di abad ke-19.
00:53
Prior to the mid-20th century,
15
53966
1836
Sebelum pertengahan abad ke-20,
00:55
art restorers took a more heavy-handed approach,
16
55802
3253
pemulih lukisan menggunakan pendekatan yang semena-mena,
00:59
often believing they were improving art.
17
59055
2669
kerap meyakini bahwa mereka memperbaiki karya seni tersebut.
01:01
Nowadays, they focus on keeping the original work intact
18
61724
4004
Saat ini, mereka fokus menjaga karya aslinya
01:05
with minimal intervention.
19
65728
1752
dengan intervensi minimal.
01:07
When they need to fix something up,
20
67480
1710
Ketika lukisan ingin diperbaiki,
01:09
they usually make their markings visually and chemically distinct from the original,
21
69190
4838
biasanya mereka akan menandai perubahan yang jelas secara visual maupun kimia,
01:14
so they can be harmlessly removed.
22
74028
2628
agar dapat dihapus dengan aman.
01:16
But the work of past restorers is a threat they regularly contend with—
23
76656
4463
Namun, karya pemulih terdahulu merupakan ancaman yang kerap mereka hadapi—
01:21
as was the case with this portrait.
24
81119
2043
seperti pada kasus lukisan ini.
01:23
To recover the original,
25
83412
1419
Untuk memperbaiki yang asli,
01:24
the conservator began removing the outer varnish coat.
26
84831
3378
para konservator akan menghilangkan lapisan pernis terluar.
01:28
Varnish is commonly used to protect paintings from debris
27
88334
3629
Pernis berfungsi sebagai pelindung lukisan dari serpihan
01:31
and make their colors pop.
28
91963
1668
dan membuat warnanya mencolok
01:33
But the natural varnishes past restorers applied eventually darkened,
29
93631
4755
Namun, warna pernis alami dari pemulih terdahulu akhirnya akan menggelap.
01:38
which is what gives older paintings that aged, yellowy look.
30
98386
3837
Itulah yang memberi lukisan tua kesan menguning dimakan usia.
01:42
Slowly dissolving the varnish,
31
102515
2085
Dengan melarutkan pernis sedikit demi sedikit,
01:44
the conservator uncovered crisp colors below.
32
104600
2962
konservator menemukan warna cerah di lapisan bawah.
01:47
Taking small samples from the added and original paint layers,
33
107562
3920
Melalui sampel cat tambahan dan cat yang asli,
01:51
they analyzed the compositions of each.
34
111482
2670
mereka lalu menganalisis setiap komposisinya.
01:54
Then, they decided which solvents could dissolve the overpainting
35
114152
4212
Kemudian, mereka menentukan larutan mana yang dapat melunturkan cat yang berlebih
01:58
while minimally affecting the original.
36
118364
2211
tanpa membuat karya aslinya berubah.
02:00
Carefully dabbing the canvas with them,
37
120575
2085
Perlahan menepukkan larutan ke atas kanvas,
02:02
they removed the overpainting’s dainty hands and idealized face.
38
122660
4880
mereka menghapus bagian tertentu, yaitu tangan mungil dan wajah ideal.
02:07
The true painting underneath revealed Isabella of the Italian Medici dynasty.
39
127707
5464
Lukisan asli di bawahnya adalah Isabella dari dinasti Medici Italia.
02:13
The portrait isn’t Bronzino’s,
40
133546
2044
Lukisan itu bukan karya Bronzino,
02:15
but it is from around 1570, and may have been painted
41
135590
4087
tetapi memang dari sekitar tahun 1570, dan mungkin merupakan karya
02:19
by one of his students.
42
139677
1502
dari salah satu muridnya.
02:21
Its Victorian makeover was likely done to boost sales
43
141179
4129
Perubahan ala Victoria ini mungkin dilakukan untuk meningkatkan penjualan
02:25
because the original subject wasn’t considered attractive.
44
145308
3461
karena subjek aslinya dianggap tidak menarik.
02:28
But now, Isabella is back, meeting her viewer’s gaze directly.
45
148895
4754
Sekarang Isabella telah kembali, berhadapan langsung dengan penggemarnya.
02:34
This painting, “An Allegory with Venus and Cupid,”
46
154442
3503
Lukisan ini adalah ”An Allegory with Venus and Cupid,”
02:37
is actually Bronzino’s, and it was completed around 1545.
47
157945
4880
merupakan karya Bronzino, dan telah rampung sekitar tahun 1545.
02:42
It centers on a kiss between Venus and her son Cupid–
48
162825
3712
Inti lukisannya adalah ciuman antara Venus dan anak laki-lakinya, Cupid–
02:46
but it’s been subtly altered.
49
166537
1752
tetapi telah diubah sedikit.
02:48
When London’s National Gallery acquired it in 1860,
50
168289
3879
Ketika Galeri Nasional London mengakuisisinya pada tahun 1860,
02:52
the Gallery’s director deemed it too risqué for Victorian England.
51
172168
4504
direktur Galeri menganggapnya terlalu vulgar untuk era Victoria Inggris.
02:57
So, he commissioned a restorer to obscure Venus’s tongue and nipple.
52
177131
4963
Jadi, dia meminta pemulih untuk menyensor Lidah dan puting Venus.
03:02
A century after this modification,
53
182345
2043
Seabad setelah modifikasi,
03:04
art conservators analyzed and removed the overpainting with select solvents.
54
184388
5297
konservator menganalisis dan menghapus bagian tertentu dengan pelarut pilihan.
03:09
In the process, they also realized that the veil covering Venus’s crotch
55
189685
4880
Dalam prosesnya, mereka menyadari bahwa kain penutup selangkangan Venus
03:14
and the branch hiding Cupid’s posterior were other add-ons.
56
194565
4004
dan cabang yang menutupi bagian belakang Cupid adalah tambahan.
03:18
Removing two layers of censorship from the painting,
57
198903
2836
Setelah menghapus dua bagian sensor dari lukisan tersebut,
03:21
it was finally free to boast its provocative original details.
58
201739
4463
detail lukisan asli yang provokatif akhirnya bebas untuk dibicarakan.
03:26
This massive painting called “The Night Watch”
59
206744
3253
Lukisan besar yang disebut “The Night Watch” ini
03:29
was completed by Rembrandt in 1642.
60
209997
3504
diselesaikan oleh Rembrandt pada tahun 1642.
03:33
Since then, it’s endured one dramatic amputation, two stabbings,
61
213626
5130
Sejak itu, lukisan ini telah mengalami sebuah amputasi dramatis, dua penusukan,
03:38
an acid attack, and centuries of grime.
62
218756
3462
serangan asam, dan penumpukan kotoran selama berabad-abad.
03:42
A museum guard immediately neutralized the acid with water.
63
222385
3962
Penjaga museum segera menetralkan cairan asamnya dengan air.
03:46
Restorers lifted the grime,
64
226597
1794
Para pemulih membersihkan nodanya,
03:48
revealing that the painting was not set at night,
65
228391
2711
mengungkap bahwa latar lukisan bukanlah malam hari,
03:51
and healed the slashes using adhesive and extra canvas backing.
66
231269
4796
dan memperbaiki goresan dengan perekat dan tambahan kanvas.
03:56
But they faced an even trickier problem.
67
236065
2920
Namun, ada masalah yang lebih rumit.
03:59
In 1715, strips were removed from all sides of the canvas,
68
239402
5130
Di tahun 1715, bagian dari sisi kanvas dihilangkan,
04:04
including two whole feet from the left, to fit it inside Amsterdam’s Town Hall.
69
244532
5839
termasuk dua kaki utuh di sebelah kiri, agar muat di Balai Kota Amsterdam.
04:10
They've been lost ever since.
70
250746
2086
Bagian itu dihilangkan saat itu juga.
04:12
But a multi-year conservation project
71
252873
2545
Proyek konservasi selama beberapa tahun
04:15
that began in 2019 replaced the missing pieces.
72
255418
4629
yang dimulai pada tahun 2019 mengganti bagian yang hilang.
04:20
They managed this by training an artificial intelligence
73
260673
4046
Mereka melakukannya dengan cara melatih kecerdasan buatan
04:24
to digitally paint in Rembrandt’s style.
74
264719
2877
untuk melukis secara digital dengan gaya Rembrandt.
04:27
Then, using another artist’s rendering of the original,
75
267847
3753
Kemudian, menggunakan arsiran seniman lain atas karya yang asli
04:31
the program recreated and printed the painting’s lost sections.
76
271600
4839
program ini menciptakan kembali dan mencetak bagian yang hilang.
04:37
Finally, the team returned “The Night Watch” to its full size,
77
277064
4338
Akhirnya “The Night Watch” hadir kembali dalam ukuran sesungguhnya,
04:41
with AI-generated best guesses to fill in the blanks.
78
281402
4046
dibantu oleh teknologi AI penebak gambar terbaik untuk mengisi bagian yang kosong.
04:45
All of these paintings had been altered, but none of them were irrevocably ruined.
79
285448
5213
Ketiga lukisan ini telah diubah, tetapi semuanya dapat dipulihkan kembali.
04:50
With painstaking scientific analysis and technical skill,
80
290661
3837
Dengan analisis saintifik dan keterampilan teknis yang saksama,
04:54
art conservators immortalize priceless artifacts.
81
294498
3796
para konservator seni mengawetkan artefak berharga.
04:58
They counteract sudden damage and creeping threats—
82
298294
3628
Mereka melawan kerusakan yang muncul dan ancaman lainnya—
05:01
and sometimes, they perform near miracles.
83
301922
3170
hampir seperti keajaiban.
05:06
This video was made possible with support from Marriott Hotels.
84
306010
3670
Video ini hadir berkat dukungan Hotel Marriott.
05:09
With over 590 hotels and resorts across the globe,
85
309680
3754
Dengan lebih dari 590 hotel dan penginapan di seluruh dunia.
05:13
Marriott Hotels celebrates the curiosity that propels us to travel.
86
313434
4254
Hotel Marriott merayakan keingintahuan yang mendorong untuk bereksplorasi.
05:17
Check out some of the exciting ways TED-Ed and Marriott are working together
87
317688
4129
Kalian bisa lihat kolaborasi menarik lainnya dari TED-Ed dan Marriott
05:21
and book your next journey at Marriott Hotels.
88
321817
2711
dan pesan liburan kalian selanjutnya di hotel Marriott.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7