How to spot a pyramid scheme - Stacie Bosley

5,914,723 views ・ 2019-04-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Natalia Ost
00:07
In 2004,
0
7104
1490
В 2004 году
никому не известная компания под названием «Вемма Нютришн»
00:08
a new company called Vemma Nutrition
1
8594
2080
00:10
started offering a life-changing opportunity
2
10674
2760
запустила «сногсшибательное» предложение,
00:13
to earn full time income for part time work.
3
13434
3670
позволяющее получать полноценный доход при частичной занятости.
Предложение «Веммы» было адресовано всем
00:17
Vemma’s offer was open to everybody,
4
17104
2080
00:19
regardless of prior experience or education.
5
19184
3720
вне зависимости от опыта или образования.
00:22
There were only two steps to start get started earning:
6
22904
2470
Но чтобы начать зарабатывать, надо было соблюсти два условия:
00:25
purchase a $500-600 kit of their liquid nutrition products,
7
25374
4060
приобрести комплект продуктов питания стоимостью 500–600 долларов
00:29
and recruit two more members to do the same.
8
29434
3150
и привести в программу ещё двух человек.
00:32
Vemma Nutrition Company grew quickly,
9
32585
2260
Компания «Вемма Нютришн» росла гигантскими темпами,
00:34
becoming a global operation
10
34845
1550
вышла на международный рынок
00:36
that brought in 30,000 new members per month at its peak.
11
36395
4750
и на пике своего развития привлекала до 30 000 новых членов в месяц!
00:41
There was just one problem—
12
41145
1696
Но была лишь одна проблема:
00:42
while the company generated $200 million of annual revenue by 2013,
13
42841
5770
хотя в 2013 году годовой доход компании составил 200 миллионов долларов,
00:48
the vast majority of participants earned less than they paid in.
14
48611
4254
подавляющее большинство её участников заработало меньше вступительного взноса.
00:52
Vemma was eventually charged with operating a pyramid scheme:
15
52865
3361
В итоге «Вемме» предъявили обвинения в создании финансовой пирамиды —
00:56
a common type of fraud
16
56226
1330
распространённом виде мошенничества,
00:57
where members make money
17
57556
1270
00:58
by recruiting more people to buy in.
18
58826
2910
когда участники получают доход
за счёт привлечения денег от новых участников.
01:01
Typically, the founder solicits an initial group of people
19
61736
2870
Обычно её основатель вовлекает в проект первую группу людей,
01:04
to buy in and promote the scheme.
20
64606
2350
которые становятся «акционерами» и занимаются дальнейшим продвижением.
01:06
They are then encouraged to recruit others
21
66956
1940
01:08
and promised part of the money those people invest,
22
68896
3220
Их задача — вербовать новых участников,
им обещают процент от привлечённых от новичков денег,
01:12
while the founder also takes a share.
23
72116
2880
но часть денег также достаётся основателю.
01:14
The pattern repeats for each group of new participants,
24
74996
2850
Такая модель повторяется для каждой группы новобранцев,
01:17
with money from recent arrivals funneled to those who recruited them.
25
77846
4100
а деньги от новых поступлений используются для оплаты премий тем, кто их нанял.
01:21
This differs from a Ponzi scheme,
26
81946
1849
Это отличается от схемы Чарльза Понци,
01:23
where the founders recruit new members
27
83795
1810
в которой основатели нанимали новичков
01:25
and secretly use their fees to pay existing members,
28
85605
3310
и тайно распределяли прибыль между существующими членами,
01:28
who think the payments come from a legitimate investment.
29
88915
3550
а те думали, что получают законный доход от инвестиций.
01:32
As a pyramid scheme grows,
30
92465
1980
По мере роста пирамиды
01:34
it becomes increasingly difficult for new recruits to make money.
31
94445
3460
становится всё сложнее зарабатывать на новичках.
01:37
That’s because the number of participants expands exponentially.
32
97905
4320
Всё потому, что число участников возрастает в геометрической прогрессии.
01:42
Take a structure where each person has to recruit six more to earn a profit.
33
102225
4740
Рассмотрим схему, где ради прибыли участник должен привлечь шесть новичков.
01:46
The founder recruits six people to start,
34
106965
2435
Для начала основатель привлекает шесть новых участников,
01:49
and each of them recruits six more.
35
109400
2410
и они все нанимают ещё шестерых.
01:51
There are 36 people in that second round of recruits,
36
111810
3130
Во втором звене у нас 36 человек,
01:54
who then each recruit 6 people—
37
114940
2550
они тоже нанимают по 6 человек,
01:57
a total of 216 new recruits.
38
117490
3660
и получается 216 новобранцев.
02:01
By the twelfth round of recruiting,
39
121150
1950
К двенадцатому звену набора
02:03
the 2.1 billion newest members would have to recruit
40
123100
4000
новичков уже 2,1 миллиарда,
02:07
over 13 billion more people total to make money–
41
127100
3900
и чтобы заработать денег, они должны набрать ещё 13 миллиардов человек,
02:11
more than the entire world population.
42
131000
3120
что намного больше сегодняшнего населения Земли.
02:14
In this scenario,
43
134120
1130
При таком сценарии
02:15
the most recent recruits,
44
135250
1500
новички составляют
02:16
over 80% of the scheme’s participants,
45
136750
3100
более 80% участников пирамиды
02:19
lose all the money they paid in.
46
139850
2630
и они теряют все деньги, которые инвестировали.
02:22
And in real life,
47
142480
1460
В настоящей жизни
02:23
many earlier joiners lose out too.
48
143940
3090
многие из ранее присоединившихся тоже начинают терять деньги.
02:27
Pyramid schemes are illegal in most countries,
49
147030
2790
В большинстве стран пирамиды запрещены,
02:29
but they can be difficult to detect.
50
149820
2090
но выявить их бывает сложно.
02:31
They are presented as many different things,
51
151910
2349
Они маскируются под различную деловую активность,
02:34
including gifting groups,
52
154259
1790
включая благотворительные группы взаимопомощи
02:36
investment clubs, and multi-level marketing businesses.
53
156049
3630
инвестиционные клубы и компании сетевого маркетинга.
02:39
The distinction between pyramid schemes and legitimate multi-level marketing
54
159679
4440
Особые сложности вызывают различия между пирамидами и действующими легально
02:44
can be particularly hazy.
55
164119
1970
компаниями сетевого маркетинга.
02:46
In theory, the difference is that
56
166089
1570
В теории разница состоит в том,
02:47
the members of the multi-level marketing companies
57
167659
2580
что члены многоуровневых сетевых компаний
02:50
primarily earn compensation from selling a particular product or a service
58
170239
4380
в основном зарабатывают деньги за счёт продажи товаров или услуг
02:54
to retail customers,
59
174619
1484
розничным покупателям,
02:56
while pyramid schemes primarily compensate members for recruitment of new sellers.
60
176103
4960
тогда как в пирамидах обычно доход участникам поступает от новых членов.
03:01
In practice, though,
61
181063
1317
Однако на практике
03:02
many multi-level marketing companies make it all but impossible
62
182380
3290
во многих компаниях сетевого маркетинга у участников практически нет возможностей
03:05
for members to profit purely through sales.
63
185670
2730
зарабатывать исключительно на продажах.
03:08
And many pyramid schemes, like Vemma Nutrition,
64
188400
3110
А многие финансовые пирамиды, как например «Вемма Нютришн»,
03:11
disguise themselves as legal multi-level marketing businesses,
65
191510
3810
только притворяются легальными многоуровневыми компаниями,
03:15
using a product or service to hide the pay-and-recruit structure.
66
195320
4470
а на деле пользуются товарами и услугами в целях извлечения дохода с новых членов.
03:19
Many pyramid schemes also capitalize on already existing trust within churches,
67
199790
5623
Очень многие пирамиды пользуются капиталами существующих
религиозных фондов, иммигрантских структур или других сплочённых групп.
03:25
immigrant communities, or other tightly knit groups.
68
205413
3198
03:28
The first few members are encouraged to report a good experience
69
208611
3680
Первых вступивших членов просят рассказать о своих успехах
03:32
before they actually start making a profit.
70
212291
2350
ещё даже до того, как они начнут зарабатывать прибыль.
03:34
Others in their network follow their example,
71
214641
2530
Все остальные участники социальной группы следуют их примерам
03:37
and the schemes balloon in size
72
217171
2140
и мнимые компании начинают разрастаться
03:39
before it comes clear that most members aren’t actually profiting.
73
219311
4210
до тех пор, пока всем не станет ясно, что прибыли они не извлекают.
03:43
Often, the victims are embarrassed into silence.
74
223521
3245
Зачастую жертвы афер предпочитают умалчивать о случившемся.
03:46
Pyramid schemes entice people with the promise of opportunity and empowerment.
75
226766
4410
Финансовые пирамиды заманивают людей, обещая шансы и новые возможности в жизни.
03:51
So when members don’t end up making money,
76
231176
2410
Поэтому, когда всё заканчивается тем, что доверчивые вкладчики теряют деньги,
03:53
they can blame themselves rather than the scheme,
77
233586
2980
они прежде всего винят себя, а не аферистов,
03:56
thinking they weren’t tenacious enough to earn the returns promised.
78
236566
3760
считая, что не были предприимчивы и поэтому не заработали обещанных денег.
04:00
Some victims keep trying,
79
240326
1750
Некоторые жертвы продолжают делать попытки
04:02
investing in multiple schemes,
80
242076
2070
инвестировать в несколько сомнительных афер
04:04
and losing money each time.
81
244146
2490
и всякий раз теряют деньги.
04:06
In spite of all these factors,
82
246636
1836
Несмотря на всё перечисленное,
04:08
there are ways to spot a pyramid scheme.
83
248472
3020
существует несколько способов распознать финансовую пирамиду.
04:11
Time pressure is one red flag—
84
251492
2280
Первый тревожный сигнал — ограниченность во времени,
04:13
be wary of directives to “act now or miss a once-in-a-lifetime opportunity.”
85
253772
5460
опасайтесь призывов типа «решайтесь сейчас, иначе упу́стите уникальный шанс».
04:19
Promises of large, life-altering amounts of income are also suspect.
86
259232
5160
Также подозрительно выглядят обещания огромных, просто заоблачных доходов.
04:24
And finally, a legitimate multi-level marketing business
87
264392
3778
И наконец, в законном бизнесе в сфере сетевого маркетинга
04:28
shouldn’t require members to pay for the opportunity to sell a product or service.
88
268170
5270
от участников не требуется платы за возможность продавать товар или услугу.
04:33
Pyramid schemes can be incredibly destructive to individuals,
89
273440
3940
Финансовые пирамиды сильно вредят не только отдельным людям,
04:37
communities, and even entire countries.
90
277380
3600
сообществам, но и целым странам.
04:40
But you can fight fire with fire
91
280980
1850
Но не зря с огнём борются огнём:
04:42
by sending this video to three people you know,
92
282830
2730
перешлите это видео трём вашим знакомым
04:45
and encouraging them to do the same.
93
285274
3290
и попросите их сделать то же самое.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7