How to spot a pyramid scheme - Stacie Bosley

5,915,484 views ・ 2019-04-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Viviane Lestic Relecteur: eric vautier
00:07
In 2004,
0
7104
1490
En 2004,
00:08
a new company called Vemma Nutrition
1
8594
2080
une nouvelle entreprise, Vemma Nutrition,
00:10
started offering a life-changing opportunity
2
10674
2760
proposa une opportunité unique :
00:13
to earn full time income for part time work.
3
13434
3670
toucher un revenu à temps plein pour un travail à temps partiel.
00:17
Vemma’s offer was open to everybody,
4
17104
2080
L'offre de Vemma était accessible à tous,
00:19
regardless of prior experience or education.
5
19184
3720
quelle que soit l'expérience ou le niveau d'études.
00:22
There were only two steps to start get started earning:
6
22904
2470
Il n'y avait que deux étapes pour commencer :
00:25
purchase a $500-600 kit of their liquid nutrition products,
7
25374
4060
leur acheter pour 500-600 dollars de produits de nutrition liquide,
00:29
and recruit two more members to do the same.
8
29434
3150
et recruter deux autres membres pour faire la même chose.
00:32
Vemma Nutrition Company grew quickly,
9
32585
2260
L'entreprise Vemma Nutrition a vite prospéré,
00:34
becoming a global operation
10
34845
1550
en devenant internationale
00:36
that brought in 30,000 new members per month at its peak.
11
36395
4750
et recrutant 30 000 nouveaux membres par mois à son apogée.
00:41
There was just one problem—
12
41145
1696
Il y avait juste un problème :
00:42
while the company generated $200 million of annual revenue by 2013,
13
42841
5770
alors que l'entreprise générait 200 millions de revenus annuels en 2013,
00:48
the vast majority of participants earned less than they paid in.
14
48611
4254
la majorité des participants gagnaient moins que ce qu'ils avaient investi.
00:52
Vemma was eventually charged with operating a pyramid scheme:
15
52865
3361
Vemma a été finalement accusée d'opérer un système pyramidal :
00:56
a common type of fraud
16
56226
1330
une fraude classique
00:57
where members make money
17
57556
1270
où les membres gagnent de l'argent en recrutant d'autres participants.
00:58
by recruiting more people to buy in.
18
58826
2910
01:01
Typically, the founder solicits an initial group of people
19
61736
2870
Généralement, le fondateur sollicite un premier groupe
01:04
to buy in and promote the scheme.
20
64606
2350
pour investir et promouvoir le système.
01:06
They are then encouraged to recruit others
21
66956
1940
Ils sont alors incités à recruter
01:08
and promised part of the money those people invest,
22
68896
3220
et on leur promet une partie de l'argent que les recrutés investissent,
01:12
while the founder also takes a share.
23
72116
2880
tandis que le fondateur prend aussi sa part.
01:14
The pattern repeats for each group of new participants,
24
74996
2850
Ce schéma se répète pour chaque groupe de nouvelles recrues,
01:17
with money from recent arrivals funneled to those who recruited them.
25
77846
4100
avec l'argent des nouveaux arrivants versé aux recruteurs.
01:21
This differs from a Ponzi scheme,
26
81946
1849
Ceci diffère d'un système de Ponzi,
01:23
where the founders recruit new members
27
83795
1810
où les fondateurs recrutent des membres
01:25
and secretly use their fees to pay existing members,
28
85605
3310
et utilisent secrètement leurs honoraires pour payer les membres existants,
01:28
who think the payments come from a legitimate investment.
29
88915
3550
qui pensent que ces paiements proviennent d'investissements légaux.
01:32
As a pyramid scheme grows,
30
92465
1980
A mesure que le système pyramidal grandit,
01:34
it becomes increasingly difficult for new recruits to make money.
31
94445
3460
il devient plus difficile pour les recrues de faire des bénéfices.
01:37
That’s because the number of participants expands exponentially.
32
97905
4320
Cela est dû au nombre de participants qui augmente exponentiellement.
01:42
Take a structure where each person has to recruit six more to earn a profit.
33
102225
4740
Prenez une structure où chaque personne recrute six autres pour dégager un profit.
01:46
The founder recruits six people to start,
34
106965
2435
Le fondateur recrute six personnes pour démarrer,
01:49
and each of them recruits six more.
35
109400
2410
et chacune d'elle en recrute six de plus.
01:51
There are 36 people in that second round of recruits,
36
111810
3130
Il y a 36 personnes dans le second tour de recrutements,
01:54
who then each recruit 6 people—
37
114940
2550
qui vont recruter 6 autres personnes—
01:57
a total of 216 new recruits.
38
117490
3660
un total de 216 nouvelles recrues.
02:01
By the twelfth round of recruiting,
39
121150
1950
Arrivé au douzième tour,
02:03
the 2.1 billion newest members would have to recruit
40
123100
4000
les 2,1 milliards de nouveaux membres devraient recruter
02:07
over 13 billion more people total to make money–
41
127100
3900
plus de 13 milliards de personnes pour gagner de l'argent -
02:11
more than the entire world population.
42
131000
3120
plus que la population mondiale.
02:14
In this scenario,
43
134120
1130
Dans ce scénario,
02:15
the most recent recruits,
44
135250
1500
les recrues les plus récentes,
02:16
over 80% of the scheme’s participants,
45
136750
3100
plus de 80% des participants,
02:19
lose all the money they paid in.
46
139850
2630
perdent tout l'argent qu'ils ont investi.
02:22
And in real life,
47
142480
1460
Et dans la réalité,
02:23
many earlier joiners lose out too.
48
143940
3090
beaucoup de membres anciens y perdent aussi.
Les systèmes pyramidaux sont illégaux dans la plupart des pays,
02:27
Pyramid schemes are illegal in most countries,
49
147030
2790
02:29
but they can be difficult to detect.
50
149820
2090
mais ils peuvent être difficiles à déceler.
02:31
They are presented as many different things,
51
151910
2349
Ils se présentent sous différentes formes,
02:34
including gifting groups,
52
154259
1790
incluant des groupes de dons,
02:36
investment clubs, and multi-level marketing businesses.
53
156049
3630
des cercles d'investissement, des affaires de marketing multi-niveaux.
02:39
The distinction between pyramid schemes and legitimate multi-level marketing
54
159679
4440
La différence entre un système pyramidal et du marketing multi-niveaux légal
02:44
can be particularly hazy.
55
164119
1970
peut être assez vague.
02:46
In theory, the difference is that
56
166089
1570
En principe, la différence est
02:47
the members of the multi-level marketing companies
57
167659
2580
que les membres d'entreprises de marketing multi-niveaux
02:50
primarily earn compensation from selling a particular product or a service
58
170239
4380
sont récompensés pour la vente d'un produit ou d'un service
02:54
to retail customers,
59
174619
1484
à des clients en direct,
02:56
while pyramid schemes primarily compensate members for recruitment of new sellers.
60
176103
4960
alors que les systèmes pyramidaux récompensent le recrutement de vendeurs.
03:01
In practice, though,
61
181063
1317
Toutefois, dans les faits,
03:02
many multi-level marketing companies make it all but impossible
62
182380
3290
plusieurs entreprises de marketing multi-niveaux rendent impossible
03:05
for members to profit purely through sales.
63
185670
2730
pour les membres de générer du profit seulement avec les ventes.
03:08
And many pyramid schemes, like Vemma Nutrition,
64
188400
3110
Beaucoup de systèmes pyramidaux, comme Vemma Nutrition,
03:11
disguise themselves as legal multi-level marketing businesses,
65
191510
3810
se font passer pour des entreprises de marketing multi-niveau légales,
03:15
using a product or service to hide the pay-and-recruit structure.
66
195320
4470
en utilisant un produit ou service pour cacher le système « payer et recruter ».
03:19
Many pyramid schemes also capitalize on already existing trust within churches,
67
199790
5623
Beaucoup de systèmes pyramidaux capitalisent sur la confiance
dans les églises, les communautés de migrants, ou d'autres groupes.
03:25
immigrant communities, or other tightly knit groups.
68
205413
3198
03:28
The first few members are encouraged to report a good experience
69
208611
3680
Les premiers membres sont incités à partager leur bonne expérience
03:32
before they actually start making a profit.
70
212291
2350
avant qu'ils ne commencent à générer du profit.
03:34
Others in their network follow their example,
71
214641
2530
Leur réseau en fait de même,
03:37
and the schemes balloon in size
72
217171
2140
et le système s'étend
03:39
before it comes clear that most members aren’t actually profiting.
73
219311
4210
avant même que les membres ne se rendent compte qu'ils ne font pas de profit.
03:43
Often, the victims are embarrassed into silence.
74
223521
3245
Souvent, les victimes se taisent par honte.
03:46
Pyramid schemes entice people with the promise of opportunity and empowerment.
75
226766
4410
Les systèmes pyramidaux appâtent les gens en promettant opportunité et émancipation.
03:51
So when members don’t end up making money,
76
231176
2410
Donc lorsque les membres ne font pas de profit,
03:53
they can blame themselves rather than the scheme,
77
233586
2980
ils s'en prennent à eux-mêmes plutôt qu'au système,
03:56
thinking they weren’t tenacious enough to earn the returns promised.
78
236566
3760
pensant qu'ils ne persévèrent pas assez pour obtenir les retours promis.
04:00
Some victims keep trying,
79
240326
1750
Certaines victimes persistent,
04:02
investing in multiple schemes,
80
242076
2070
investissant dans de multiples schémas,
04:04
and losing money each time.
81
244146
2490
et perdant leur argent à chaque fois.
04:06
In spite of all these factors,
82
246636
1836
Malgré tous ces éléments,
04:08
there are ways to spot a pyramid scheme.
83
248472
3020
il existe des moyens pour déceler un système pyramidal.
04:11
Time pressure is one red flag—
84
251492
2280
La pression du temps est un signal d'alarme—
04:13
be wary of directives to “act now or miss a once-in-a-lifetime opportunity.”
85
253772
5460
attention aux instructions : « Agissez maintenant ou il sera trop tard. »
04:19
Promises of large, life-altering amounts of income are also suspect.
86
259232
5160
La promesse d'une grosse rentrée d'argent est aussi suspecte.
04:24
And finally, a legitimate multi-level marketing business
87
264392
3778
Pour finir, une entreprise de marketing multi-niveaux légale
04:28
shouldn’t require members to pay for the opportunity to sell a product or service.
88
268170
5270
n'exigerait pas de ses membres qu'ils paient pour vendre un produit ou service.
04:33
Pyramid schemes can be incredibly destructive to individuals,
89
273440
3940
Les systèmes pyramidaux peuvent être très destructeurs pour une personne,
04:37
communities, and even entire countries.
90
277380
3600
une communauté, et même un pays entier.
04:40
But you can fight fire with fire
91
280980
1850
Mais vous pouvez combattre le feu par le feu
04:42
by sending this video to three people you know,
92
282830
2730
en envoyant cette vidéo à trois de vos connaissances,
04:45
and encouraging them to do the same.
93
285274
3290
et les inviter à faire de même.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7