How to spot a pyramid scheme - Stacie Bosley

6,032,720 views ・ 2019-04-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: António Ribeiro
00:07
In 2004,
0
7104
1490
Em 2004, uma nova companhia chamada Vemma Nutrition
00:08
a new company called Vemma Nutrition
1
8594
2080
00:10
started offering a life-changing opportunity
2
10674
2760
começou a oferecer uma oportunidade única na vida
00:13
to earn full time income for part time work.
3
13434
3670
para ganhar uma receita apreciável a trabalhar em tempo parcial.
00:17
Vemma’s offer was open to everybody,
4
17104
2080
A oferta da Vemma estava aberta a toda a gente,
00:19
regardless of prior experience or education.
5
19184
3720
independentemente de experiência prévia ou de formação académica.
00:22
There were only two steps to start get started earning:
6
22904
2470
Bastavam dois passos para começar a ganhar dinheiro,
00:25
purchase a $500-600 kit of their liquid nutrition products,
7
25374
4060
comprar um "kit" de 500 a 600 dólares dos seus produtos nutritivos líquidos
00:29
and recruit two more members to do the same.
8
29434
3150
e recrutar mais dois membros para fazerem o mesmo.
00:32
Vemma Nutrition Company grew quickly,
9
32585
2260
A empresa Vemma Nutrition cresceu rapidamente,
00:34
becoming a global operation
10
34845
1550
tornando-se numa operação a nível mundial
00:36
that brought in 30,000 new members per month at its peak.
11
36395
4750
que chegou a angariar 30 000 novos membros, por mês, no seu auge.
00:41
There was just one problem—
12
41145
1696
Só havia um problema:
00:42
while the company generated $200 million of annual revenue by 2013,
13
42841
5770
embora a empresa tenha gerado
200 milhões de dólares de receitas por ano, em 2013,
00:48
the vast majority of participants earned less than they paid in.
14
48611
4254
a enorme maioria dos participantes ganhava menos do que o que tinham pago.
00:52
Vemma was eventually charged with operating a pyramid scheme:
15
52865
3361
A Vemma acabou por ser acusada de operar com um esquema de pirâmide,
00:56
a common type of fraud
16
56226
1330
um tipo de fraude muito vulgar,
00:57
where members make money
17
57556
1270
em que os membros ganham dinheiro
00:58
by recruiting more people to buy in.
18
58826
2910
recrutando mais pessoas para participarem.
01:01
Typically, the founder solicits an initial group of people
19
61736
2870
Normalmente, o fundador solicita a um grupo inicial de pessoas
01:04
to buy in and promote the scheme.
20
64606
2350
para comprarem e promoverem esse esquema.
01:06
They are then encouraged to recruit others
21
66956
1940
Depois, são encorajados a recrutar outros
01:08
and promised part of the money those people invest,
22
68896
3220
e promete-se-lhes parte do dinheiro que essas pessoas investirem,
01:12
while the founder also takes a share.
23
72116
2880
enquanto o fundador também recebe uma parte.
01:14
The pattern repeats for each group of new participants,
24
74996
2850
O padrão repete-se para cada grupo de novos participantes,
01:17
with money from recent arrivals funneled to those who recruited them.
25
77846
4100
com o dinheiro dos novos elementos canalizado para aqueles que os recrutaram.
01:21
This differs from a Ponzi scheme,
26
81946
1849
Isto é diferente dum esquema de Ponzi,
01:23
where the founders recruit new members
27
83795
1810
em que os fundadores recrutam novos membros
01:25
and secretly use their fees to pay existing members,
28
85605
3310
e usam os seus contributos para pagarem aos membros já existentes
01:28
who think the payments come from a legitimate investment.
29
88915
3550
que pensam que os pagamentos provêm de um investimento legítimo.
01:32
As a pyramid scheme grows,
30
92465
1980
À medida que o esquema de pirâmide aumenta,
01:34
it becomes increasingly difficult for new recruits to make money.
31
94445
3460
torna-se muito difícil aos novos recrutas ganharem dinheiro.
01:37
That’s because the number of participants expands exponentially.
32
97905
4320
Isso porque o número de participantes cresce exponencialmente.
01:42
Take a structure where each person has to recruit six more to earn a profit.
33
102225
4740
Pensem numa estrutura em que cada pessoa tem de recrutar mais seis para ter lucro.
01:46
The founder recruits six people to start,
34
106965
2435
O fundador recruta seis pessoas, para começar,
01:49
and each of them recruits six more.
35
109400
2410
e cada uma delas recruta mais seis.
01:51
There are 36 people in that second round of recruits,
36
111810
3130
Há 36 pessoas nessa segunda ronda de recrutas,
01:54
who then each recruit 6 people—
37
114940
2550
que, por sua vez, recrutam mais seis pessoas, cada uma,
01:57
a total of 216 new recruits.
38
117490
3660
num total de 216 novos recrutas.
02:01
By the twelfth round of recruiting,
39
121150
1950
Na 12.ª ronda de recrutamento,
02:03
the 2.1 billion newest members would have to recruit
40
123100
4000
os 2100 milhões dos membros mais novos terão de recrutar
02:07
over 13 billion more people total to make money–
41
127100
3900
mais de 13 000 milhões de pessoas no total, para ganharem dinheiro,
02:11
more than the entire world population.
42
131000
3120
mais do que a população mundial total.
02:14
In this scenario,
43
134120
1130
Neste cenário,
02:15
the most recent recruits,
44
135250
1500
os recrutas mais recentes,
02:16
over 80% of the scheme’s participants,
45
136750
3100
mais de 80% dos participantes neste esquema,
02:19
lose all the money they paid in.
46
139850
2630
perdem todo o dinheiro que pagaram.
02:22
And in real life,
47
142480
1460
Na vida real,
02:23
many earlier joiners lose out too.
48
143940
3090
muitos dos aderentes mais antigos também perdem.
02:27
Pyramid schemes are illegal in most countries,
49
147030
2790
Os esquemas de pirâmide são ilegais na maioria dos países
02:29
but they can be difficult to detect.
50
149820
2090
mas podem ser difíceis de detetar.
02:31
They are presented as many different things,
51
151910
2349
São apresentados como coisas muito diversas,
02:34
including gifting groups,
52
154259
1790
incluindo grupos de presentes,
02:36
investment clubs, and multi-level marketing businesses.
53
156049
3630
clubes de investimentos e empresas de "marketing" multinível.
02:39
The distinction between pyramid schemes and legitimate multi-level marketing
54
159679
4440
A distinção entre esquemas de pirâmide e "marketing" multinível
02:44
can be particularly hazy.
55
164119
1970
pode ser especialmente nebulosa.
02:46
In theory, the difference is that
56
166089
1570
Em teoria, a diferença é que
02:47
the members of the multi-level marketing companies
57
167659
2580
os membros das empresas de "marketing" multinível
02:50
primarily earn compensation from selling a particular product or a service
58
170239
4380
ganham sobretudo uma compensação
por venderem um determinado produto ou serviço
02:54
to retail customers,
59
174619
1484
a clientes de retalho,
02:56
while pyramid schemes primarily compensate members for recruitment of new sellers.
60
176103
4960
enquanto os esquemas de pirâmide compensam, sobretudo,
os membros pelo recrutamento de novos vendedores.
03:01
In practice, though,
61
181063
1317
Mas, na prática,
03:02
many multi-level marketing companies make it all but impossible
62
182380
3290
muitas empresas de "marketing" multinível tornam quase impossível
03:05
for members to profit purely through sales.
63
185670
2730
que os membros tenham proveito apenas através das vendas.
03:08
And many pyramid schemes, like Vemma Nutrition,
64
188400
3110
Muitos esquemas de pirâmide, como a Vemma Nutrition,
03:11
disguise themselves as legal multi-level marketing businesses,
65
191510
3810
disfarçam-se em empresas de "marketing" multinível legais
03:15
using a product or service to hide the pay-and-recruit structure.
66
195320
4470
usando um produto ou um serviço
para esconder a estrutura de pagamento e recrutamento.
03:19
Many pyramid schemes also capitalize on already existing trust within churches,
67
199790
5623
Muitos esquemas de pirâmide
também lucram com base na confiança de igrejas,
03:25
immigrant communities, or other tightly knit groups.
68
205413
3198
comunidades de imigrantes, ou outros grupos profundamente unidos.
03:28
The first few members are encouraged to report a good experience
69
208611
3680
Os primeiros membros — poucos —
são encorajados a relatar uma boa experiência
03:32
before they actually start making a profit.
70
212291
2350
antes de começarem a ter lucros.
03:34
Others in their network follow their example,
71
214641
2530
Outros pertencentes ao mesmo círculo seguem o seu exemplo,
03:37
and the schemes balloon in size
72
217171
2140
e os esquemas aumentam de dimensão
03:39
before it comes clear that most members aren’t actually profiting.
73
219311
4210
antes de se tornar evidente
que a maioria dos membros não estão a ter lucros.
03:43
Often, the victims are embarrassed into silence.
74
223521
3245
Muitas vezes, as vítimas calam-se, envergonhadas.
03:46
Pyramid schemes entice people with the promise of opportunity and empowerment.
75
226766
4410
Os esquemas de pirâmide seduzem as pessoas
com a promessa de oportunidade e autonomia.
03:51
So when members don’t end up making money,
76
231176
2410
Assim, quando os membros acabam por não ganhar dinheiro,
03:53
they can blame themselves rather than the scheme,
77
233586
2980
podem culpar-se a si mesmos, em vez de culpar o esquema,
03:56
thinking they weren’t tenacious enough to earn the returns promised.
78
236566
3760
por não terem sido persistentes
para ganhar os proveitos prometidos.
04:00
Some victims keep trying,
79
240326
1750
Algumas das vítimas continuam a tentar,
04:02
investing in multiple schemes,
80
242076
2070
investindo em múltiplos esquemas
04:04
and losing money each time.
81
244146
2490
e continuando sempre a perder dinheiro.
04:06
In spite of all these factors,
82
246636
1836
Apesar de todos estes fatores,
04:08
there are ways to spot a pyramid scheme.
83
248472
3020
há formas de detetar um esquema de pirâmide.
04:11
Time pressure is one red flag—
84
251492
2280
A pressão do tempo é uma bandeira vermelha
04:13
be wary of directives to “act now or miss a once-in-a-lifetime opportunity.”
85
253772
5460
— tenham cuidado com as diretivas
de "ajam de imediato e não percam a oportunidade de uma vez na vida".
04:19
Promises of large, life-altering amounts of income are also suspect.
86
259232
5160
Promessas de grandes quantias de dinheiro, que alteram a nossa vida,
também são de desconfiar.
04:24
And finally, a legitimate multi-level marketing business
87
264392
3778
Por fim, um negócio legítimo, de "marketing multinível,
04:28
shouldn’t require members to pay for the opportunity to sell a product or service.
88
268170
5270
não exige que os seus membros paguem
pela oportunidade de vender um produto ou um serviço.
04:33
Pyramid schemes can be incredibly destructive to individuals,
89
273440
3940
Os esquemas de pirâmide podem ser terrivelmente destrutivos
para as pessoas, para as comunidades e até para países.
04:37
communities, and even entire countries.
90
277380
3600
04:40
But you can fight fire with fire
91
280980
1850
Mas podemos combater o fogo com o fogo,
04:42
by sending this video to three people you know,
92
282830
2730
enviando este vídeo a três pessoas que conheçam,
04:45
and encouraging them to do the same.
93
285274
3290
e encorajando-as a fazer o mesmo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7