The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Основные принципы пространства-времени: Часть 3 — Эндрю Понтзен и Том Уинти

621,878 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Основные принципы пространства-времени: Часть 3 — Эндрю Понтзен и Том Уинти

621,878 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nataliya Dmitrieva Редактор: Michael Orlov
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
Гравитация. Она контролирует Вселенную.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
Всё притягивает друг друга.
00:12
Ouch!
2
12925
665
Ой!
00:13
Including you.
3
13590
818
Включая тебя.
00:14
Ow!
4
14408
816
Ой!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
В последнем уроке
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
мы узнаем, какое значение гравитация имеет для пространства-времени,
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
или какое значение пространство-время имеет для гравитации.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
До этого мы рассматривали предметы,
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
движущиеся с постоянной скоростью,
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
по прямым мировым линиям в пространстве-времени.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
Но стоит добавить гравитацию
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
и измерить скорость в какой-либо момент,
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
а позже измерить снова,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
как скорость изменится.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
Другими словами, я обнаружил,
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
что гравитация создаёт ускорение,
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
поэтому необходимы мировые линии, чтобы отличать
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
один период времени от другого.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
Как видно из последнего урока,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
для правильного изменения наклона мировой линии объекта
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
используют преобразования Лоренца:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
приём сжатия и растяжения Эйнштейна.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
Чтобы наглядно показать, что гравитация делает с движениями Тома,
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
нужно создать целую кучу небольших кусочков пространства-времени,
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
каждый из которых изменён на разную величину.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
Вот моя мировая линия под разными углами.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
Теперь мы готовы соединить всё вместе.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
Мы создаём лоскутное полотно пространства-времени,
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
где мировые линии выглядят изогнутыми.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
Объекты сталкиваются там, где мировые линии сходятся.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
За счёт соединения кусочков между собой
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
в пространстве-времени появляется искривлённость.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
Но истинный гений Эйнштейна
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
был в том, чтобы точно описать, как каждый кусочек
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
растягивается и сжимается
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
в зависимости от находящейся рядом массы и энергии.
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
Даже незначительное количество вещества искривляет пространство-время,
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
и искривлённое пространство-время приводит в движение вещество.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
Это гравитация согласно Эйнштейну.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
Ранее Исаак Ньютон описал гравитацию,
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
используя понятия силы и ускорения
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
без изменяющегося пространства-времени,
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
и это работало.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
Но теория Эйнштейна подходит чуть лучше
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
для расчёта, например,
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
орбиты Меркурия вокруг Солнца
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
или траектории преломления света массивными объектами.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
Более того, теория Эйнштейна описывает то,
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
что просто не существовало в ранних теориях,
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
где пространство, время и гравитация были разделены.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
Сшивка может оставить складки в материи пространства-времени.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
Это называется гравитационными волнами,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
определяемыми как мельчайшие, повторяющиеся,
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
едва заметные растяжения и сжатия в пространстве.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
И мы разрабатываем эксперимент для их нахождения.
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
Однако непрямое свидетельство
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
в картине распределения поляризации света,
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
оставленной Большим Взрывом,
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
подтверждает их существование.
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
Не смотря на успехи Эйнштейна,
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
когда сконцентрировано слишком много вещества
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
в слишком маленьком пространстве,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
как в чёрной дыре,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
искривление пространства-времени становиться настолько большим,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
что уравнение рушиться.
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
Нам нужна новая картина пространства-времени,
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
в которой применяется квантовая механика
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
для раскрытия секрета, лежащего в сердце чёрной дыры.
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
Таким образом, ещё многое предстоит узнать
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
о пространстве, времени и пространстве-времени в будущем.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7