The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Los fundamentos del espacio-tiempo, Parte 3 - Andrew Pontzen y Tom Whyntie

620,994 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Los fundamentos del espacio-tiempo, Parte 3 - Andrew Pontzen y Tom Whyntie

620,994 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Gloria Rodriguez Revisor: Sebastian Betti
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
La gravedad controla el universo.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
Todo atrae todo.
00:12
Ouch!
2
12925
665
¡Auch!
00:13
Including you.
3
13590
818
Incluso tú.
00:14
Ow!
4
14408
816
¡Ay!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
En esta última lección
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
exploraremos qué significa la gravedad para el espacio-tiempo
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
o más bien lo qué significa el espacio-tiempo para la gravedad.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
Hasta ahora nos hemos referido a cosas que se mueven
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
a velocidades constantes
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
con líneas de universo rectas en el espacio-tiempo.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
Pero si agregas la gravedad,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
si mides la velocidad en un momento dado,
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
y otra vez un poco más tarde,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
la velocidad puede haber cambiado.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
En otras palabras, como pude descubrir,
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
la gravedad causa aceleración,
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
por eso necesitamos la línea de universo para diferenciar
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
entre un momento y el siguiente.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
Como vimos en la última lección,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
la manera correcta de inclinar la línea de universo de un objeto
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
es usando la transformación de Lorentz:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
el truco de estirar y aplastar de Einstein.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
Así que, para relacionar el efecto de la gravedad en el movimiento de Tom
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
necesitamos crear una carga completa de pequeños parches de espacio-tiempo,
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
cada uno transformado en distintas cantidades.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
Así mi línea de universo está en un ángulo diferente en cada uno.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
Y entonces, estamos listos para unir todo.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
Ensamblamos una acogedora colcha de espacio-tiempo
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
donde las líneas de universo se ven curvas.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
Donde las líneas de universo se unen, los objetos colisionan.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
Al hacer estas conexiones entre los parches
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
se construye una curvatura en el propio espacio-tiempo.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
Pero la verdadera genialidad de Einstein
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
fue el describir precisamente cómo cada parche
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
es estirado y aplastado
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
según la masa y energía circundante.
La mera presencia de materia curva el espacio-tiempo
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
y el espacio-tiempo curvo mueve la materia circundante.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
Esta es la definición de gravedad según Einstein.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
Previamente Isaac Newton había explicado la gravedad
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
usando las ideas de fuerza y aceleración,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
sin el enredo del espacio-tiempo,
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
y le funcionó bastante bien.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
Pero la teoría de Einstein funciona algo mejor
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
para predecir, por ejemplo,
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
la órbita de Mercurio alrededor del Sol,
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
o la manera en que los rayos de luz son desviados por objetos masivos.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
Más importante aún, la teoría de Einstein predice cosas
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
que simplemente no existen en teorías anteriores
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
donde espacio, tiempo y gravedad estaban separados.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
Los puntos pueden crear arrugas en el tejido del espacio-tiempo.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
Estas se denominan olas gravitacionales,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
que son detectables como mínimas, repetitivas,
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
sutiles compresiones y estiramientos en el espacio.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
Así que estamos creando experimentos para comprobar si están ahí.
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
Mientras tanto, como evidencia indirecta,
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
más recientemente en la polarización de los patrones de luz
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
dejados por el Big Bang,
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
hay fuertes evidencias de que sí están.
Pero a pesar de los logros de Einstein,
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
cuando demasiada materia se concentra
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
en un espacio muy pequeño,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
como en un agujero negro,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
la curva del espacio-tiempo se vuelve tan grande,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
que sus ecuaciones colapsan.
Necesitamos una nueva imagen del espacio-tiempo
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
que incorpore la mecánica cuántica
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
para descubrir el secreto al interior de los agujeros negros.
Lo que quiere decir que hay mucho más por descubrir
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
sobre el espacio, el tiempo y el espacio-tiempo en el futuro.
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7