The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Căn bản về không - thời gian: Phần 3 - Andrew Pontzen và Tom Whyntie

621,878 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Căn bản về không - thời gian: Phần 3 - Andrew Pontzen và Tom Whyntie

621,878 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thành Đào Công Reviewer: Nhu PHAM
Trọng lực điều khiển cả vũ trụ.
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
Mọi vật đều hấp dẫn lẫn nhau.
00:12
Ouch!
2
12925
665
Ouch! Kể cả bạn nữa.
00:13
Including you.
3
13590
818
00:14
Ow!
4
14408
816
Oái!
Trong bài giảng cuối này,
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
ta sẽ tìm hiểu ý nghĩa của trọng lực đối với không - thời gian
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
hay đúng hơn là không - thời gian có ý nghĩa gì với trọng lực.
Cho đến giờ, chúng ta đã xem xét vật chuyển động
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
với tốc độ không đổi,
theo trục thế giới thẳng, trong không - thời gian.
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
Nhưng khi thêm trọng lực,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
nếu đo tốc độ tạ i một thời điểm,
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
sau đó, tiến hành đo lại,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
tốc độ có thể đã thay đổi.
Nói cách khác, như tôi đã khám phá ra
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
trọng lực gây ra gia tốc,
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
do đó, ta cần trục thế giới
để quan sát sự khác nhau từ thời điểm này đến khác.
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
Như đã xem trong bài trước,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
cách chính xác để "chỉnh" trục thế giới của một vật
là sử dụng phép biến đổi Lorentz:
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
thủ thuật giãn và nén của Einstein.
Vậy, để xe, trọng lực tác động thế nào tới chuyển động của Tom,
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
cần tạo ra nhiều miếng vá nhỏ của không - thời gian,
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
mỗi miếng có liều lượng khác nhau.
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
Do đó, mỗi trục thế giới của tôi có góc nhìn khác nhau.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
Ta đã sẵn sàng để vá tất cả lại với nhau rồi.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
Chúng ta tạo một nhóm chồng chất không - thời gian
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
nơi mà trục thế giới bị bẻ cong.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
Nơi trục thế giới giao nhau, vật thể va chạm nhau.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
Bằng cách kết nối những miếng vá,
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
ta tạo thành một sự bẻ cong trong không - thời gian.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
Nhưng Einstein thiên tài ở chỗ
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
ông đã mô tả chính xác làm thế nào
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
mỗi miếng vá bị giãn và nén
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
dựa trên khối lượng và năng lượng lân cận.
Chỉ có sự hiện diện của khối lượng và năng lượng đó
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
mới làm cong không - thời gian,
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
và không - thời gian cong làm chúng chuyển động.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
Theo Einstein, đó chính là trọng lực.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
Trước đây, Isaac Newton đã giải thích trọng lực
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
bằng ý tưởng về lực và gia tốc,
mà không đụng tới không - thời gian,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
giải thích khá tốt.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
Nhưng lý thuyết của Einstein làm tốt hơn một chút
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
ở việc dự đoán, ví dụ:
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
quỹ đạo của Thủy Tinh quanh Mặt Trời,
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
hay cách tia sáng bị vật thể đồ sộ làm lệch quỹ đạo.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
Quan trọng hơn, lý thuyết của Einstein dự đoán những điều
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
không tồn tại trong lý thuyết cũ
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
nơi mà không gian, thời gian và trọng lực là tách biệt.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
Việc vá (kết nối) đó để lại nếp nhăn trên vật chất không - thời gian,
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
được gọi là những sóng hấp dẫn,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
có thể được phát hiện
bằng những co giãn nhỏ, lặp đi lặp lại, khó nắm bắt trong không gian.
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
Thế nên, ta làm thí nghiệm để kiểm chứng sự tồn tại của chúng.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
Bằng chứng gián tiếp,
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
gần đây nhất là các mẫu phân cực của ánh sáng,
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
được lưu lại từ vụ nổ Big Bang,
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
khẳng định mạnh mẽ sự tồn tại của sóng hấp dẫn.
Nhưng bỏ qua thành công của Einstein,
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
khi quá nhiều thứ tập trung lại
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
trong không gian quá nhỏ,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
một lỗ đen chẳng hạn,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
sự bẻ cong không - thời gian sẽ trở nên quá lớn,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
đến nỗi làm phương trình của ông sụp đổ.
Cần một bức tranh mới về không - thời gian
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
với sự hợp tác cùng cơ học lượng tử
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
để giải mã bí mật ở trung tâm lỗ đen.
Điều đó nghĩa là còn rất nhiều thứ cần được khám phá
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
về không gian, thời gian và không - thời gian trong tương lai.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7