The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Основи на пространство-времето: Част 3 - Андрю Понцен и Том Уайнти

621,878 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Основи на пространство-времето: Част 3 - Андрю Понцен и Том Уайнти

621,878 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Kitchka Dyankova Reviewer: Anton Hikov
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
Гравитация – тя управлява Вселената.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
Всичко привлича всичко останало.
00:12
Ouch!
2
12925
665
Ох!
00:13
Including you.
3
13590
818
Включително и теб.
00:14
Ow!
4
14408
816
Ау!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
В този последен урок
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
ще проучим какво означава гравитацията за пространство-времето
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
или по-скоро какво означава пространство-времето за гравитацията.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
Досега се занимавахме с обекти, движещи се
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
с постоянна скорост,
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
с прави световни линии в пространство-времето.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
Но щом добавим гравитацията,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
ако измерим скоростта в един момент
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
и малко по-късно отново,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
тя може да се е променила.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
С други думи, открих,
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
че гравитацията предизвиква ускорeние,
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
затова световната линия трябва да изглежда различно
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
от един момент до следващия.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
Както видяхме в последния урок,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
правилният начин да наклоним световната линия на един обект
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
е да използваме трансформацията на Лоренц:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
номерът на Айнщайн с разтеглянето и смачкването.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
За да oчертаем как гравитацията засяга движението на Том,
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
трябва да създадем множество малки късчета пространство-време,
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
всяко от които се преобразува в различна степен.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
Така моята световна линия ще е под различен ъгъл във всяко късче.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
После сме готови да зашием всички късчета едно за друго.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
Сглобяваме удобнa завивка от пространство-време,
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
в която световните линии са изкривени.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
Там, където световните линии се събират, обектите се сблъскват.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
Със свързването на късчетата
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
в самото пространство-време се оформя еднo изкривяване.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
Но истинският гений Айнщайн
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
точно е обяснил как се разтяга
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
и смачква всяко късче
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
според околните маса и енергия.
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
Самото присъствие на материя изкривява пространство-времето,
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
а изкривяването на пространство-времето измества материята.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
Това е гравитацията според Айнщайн.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
Преди него Исак Нютон е обяснил гравитацията
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
с понятията сила и ускорение,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
без някакво си непостоянно пространство-време
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
и обяснението му е доста сполучливо.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
Но теорията на Айнщайн се справя малко по-добре,
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
например с предсказването
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
на орбитата на Меркурий около Слънцето
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
или изкривяването на светлинните лъчи от масивни обекти.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
По-важното е, че теорията на Айнщайн предсказва неща,
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
които просто не съществуват в по-старите теории,
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
където пространството, времето и гравитацията са самостоятелни.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
Зашиването може да остави гънки в пространствено-времевата тъкан.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
Те се наричат гравитационни вълни
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
и би трябвало да се забелязват като мънички, повтарящи се,
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
фини нагъвания и разтегляния на пространството.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
Замисляме експерименти, за да проверим дали съществуват.
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
Междувременно, някои непреки доказателства –
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
най-скорошните са в поляризационните схеми на светлината,
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
останала от Големия взрив –
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
убедително внушават, че гравитационните вълни съществуват.
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
Но въпреки успехите на Айнщайн,
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
когато се концентрира твърде много материя
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
в твърде малко пространство,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
като черна дупка,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
изкривяването на пространство-времето става толкова голямо,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
че уравненията му се провалят.
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
Трябва ни нова картина на пространство-времето,
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
която да включва квантовата механика,
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
за да разгадаем тайната в сърцевината на черните дупки.
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
Което означава, че има още много неща за откриване в бъдеще
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
във връзка с пространството, времето и пространство-времето.
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7