The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

공간-시간의 기본원리: 3부 - 앤드류 폰젠과 탐 와인티

621,878 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

공간-시간의 기본원리: 3부 - 앤드류 폰젠과 탐 와인티

621,878 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeong-Lan Kinser 검토: Go Gun
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
중력. 그건 우주를 통제합니다.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
모든것은 다른 모든것을 끌어당기죠.
00:12
Ouch!
2
12925
665
아이구!
00:13
Including you.
3
13590
818
여러분을 포함해서요.
00:14
Ow!
4
14408
816
아야!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
이 마지막 수업에서,
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
우리는 중력이 공간-시간에 대해 어떤 의미인지를,
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
또는 공간-시간이 중력에 대해 어떤 의미인지 탐구하려해요.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
지금까지, 우리는 움직이는 물체를 다루었어요
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
일정한 속도에서,
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
공간-시간에 있는 직선으로 말이죠.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
하지만 일단 중력을 첨가시키면,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
한 순간의 속도를 측정하는 경우,
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
그 다음 약간 이후에,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
그 속력은 바뀌어져 있을 수 있어요.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
달리 말하자면, 제가 발견한것은,
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
중력은 가속을 야기시킨다는 것이고
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
때문에 우리는 세계선상을 달리 볼 필요가 있어요
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
한 순간에서 다른 순간으로 말이죠.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
지난 수업에서 우리가 보았듯이,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
세계선 상의 물체를 기울이는 바른 방법은
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
로렌츠 변형을 이용하는 것입니다:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
아인슈타인의 늘어뜨리기와 찌그러뜨리기 방법이죠.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
그래서, 중력이 탐의 동력에 어떤 작용을 하는지 지도를 그리기 위해서는,
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
공간-시간의 다른 양으로 각자 변형된
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
작은 패치 무더기를 만들어야 해요,
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
그래서 제 세계선은 각 선이 다른 각도에 있게 되죠.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
그러면, 우리는 모든것을 함께 꿰맬 준비가 되었어요
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
우리는 공간-시간의 포근한 퀼트를 배열해요
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
그 세계선이 곡선으로 보이는 곳에요.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
그 세계선이 만나고, 그 물체들이 충돌하는 곳에요.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
이 패치들 간의 연결을 만드는 것으로,
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
공간-시간 자체로 덮개가 구축됩니다.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
하지만 아인슈타인의 진정한 천재성은
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
각 패치가 어떤 방법으로
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
늘어뜨려지고 찌그러지는지 정확히 기술한 것에 있어요
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
근처의 덩어리와 중력에 따라서요.
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
물질의 현존은 단순한 공간-시간을 굴곡시키고,
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
공간-시간을 굴곡시키는 것은 물질을 여기저기로 움직입니다.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
아인슈타인에 의하면, 이게 중력입니다.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
이전에, 아이작 뉴튼이 중력을 설명했어요
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
동력과 가속의 개념을 이용해서,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
흔들거리는 공간-시간없이 말이죠,
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
그리고 그 개념은 상당히 성공적이었죠.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
하지만 아인슈타인의 이론은
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
예측하는 면에 있어서 더 나았습니다. 예를 들면,
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
태양 주위의 화성의 궤도나,
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
광선이 거대한 물체에 의해 굴절되는 방법이죠.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
더 중요한 것은, 아인시타인의 이론은
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
다른 오래된 이론에서 존재하지 않은 것들을 예측했지요
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
공간, 시간, 중력이 별개인 것으로요.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
꿰매기는 공간-시간의 불질들에 주름을 남길 수 있어요.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
이것은 중력파라고 불리는데,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
그건 공간에서 아주 작고, 반복적이고 미세한
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
찌그러뜨린것과 늘여뜨린 것으로 식별될 수 있어요.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
그래서 우리는 그게 거기 있는지 확인하려고 실험을 만들고 있어요
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
그러는 사이, 간접적인 증거는,
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
가장 최근에
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
빅 뱅에서 남겨진 빛의 양극성 패턴에서
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
그게 존재한다고 강력히 제안합니다.
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
하지만 아인시타인의 성공에도 불구하고,
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
너무 많은 사물이
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
너무 작은 공간에 집중되면,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
블랙 홀에서처럼,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
그 공간-시간의 덮개는 너무 커져서,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
그의 방정식이 붕괴됩니다.
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
우리에게는 공간-시간의 새로운 사진이 필요해요
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
즉 콴텀공학을 결합해서
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
블랙 홀의 핵에 있는 비밀을 풀수 있도록이요.
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
그게 의미하는 것은 미래에 발견해야 할 게 충분히 더 많이 있다는 것을 말합니다.
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
공간과, 시간, 그리고 공간-시간에 대해서 말이죠.
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7