The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

پایه و اساس فضا-زمان: قسمت ۳ - اندرو پونتستن و تام وینتی

620,994 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

پایه و اساس فضا-زمان: قسمت ۳ - اندرو پونتستن و تام وینتی

620,994 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: masoud paktinat
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
گرانش، جهان را کنترل می‌کند.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
همه چیزها همدیگر را جذب می‌کنند.
00:12
Ouch!
2
12925
665
آخ!
00:13
Including you.
3
13590
818
از جمله شما.
00:14
Ow!
4
14408
816
اوی!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
در این درس پایانی،
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
شرح می‌دهیم گرانش در فضا-زمان یعنی چه،
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
یا اینکه فضا-زمان برای گرانش چه معنایی دارد.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
تا حالا با چیزهایی سر و کار داشتیم
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
که با سرعت ثابت،
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
و با خطوط جهانی مستقیم در فضا-زمان حرکت می‌کردند.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
اما وقتی که گرانش را اضافه کنید،
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
اگر سرعت را در یک لحظه،
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
و سپس لحظه بعد اندازه‌گیری کنید،
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
تغییر خواهد کرد.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
به بیان دیگر، آن طور که من کشف کردم،
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
گرانش باعث شتاب می‌شود،
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
پس خط جهانی از یک لحظه
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
تا لحظه بعد تغییر خواهد کرد.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
همان طور که در درس قبل دیدیم،
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
راه درست کج کردن خط جهانی یک جسم
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
استفاده از انتقال لورنتس است:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
ترفند کش و قوس انیشتین.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
پس برای درک اینکه گرانش با حرکت تام چه می‌کند،
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
باید تکه‌های کوچک زیادی از فضا-زمان بسازیم،
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
که هرکدام با مقدار متفاوتی انتقال می‌یابند.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
بنابراین خط جهانی من در هر کدام از آنها زاویه متفاوتی خواهد داشت.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
و بعد، آماده‌ایم تا همه چیز را به هم بدوزیم.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
لحاف گرم و نرمی از فضا-زمان را
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
جایی که خطوط جهانی منحنی می‌شوند سرهم می‌کنیم.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
جایی که خطوط جهانی به هم می‌رسند، اجسام برخورد می‌کنند.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
با ایجاد این ارتباطات بین بخیه‌ها،
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
در خود فضا-زمان هم یک منحنی ساخته می‌شود.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
اما نبوغ حقیقی انیشتین
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
در توصیف دقیق این بود
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
که هر بخیه با توجه به به جرم و انرژی نزدیک خود
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
چطور کش و قوس می‌آید.
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
صرف وجود هر چیزی در فضا-زمان انحنا ایجاد می‌کند،
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
و انحنای فضا-زمان اجسام را حرکت می‌دهد.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
بنا به نظر انیشتین، این گرانش است.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
پیش از آن، اسحق نیوتن گرانش را
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
با ایده نیرو و شتاب
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
و بدون جادو جمبل فضا-زمان شرح داده بود،
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
که خیلی هم خوب بود.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
اما نظریه انیشتین
در پیش‌گویی کمی بهتر بود، برای مثال،
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
چرخش عطارد دور خورشید،
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
یا منحرف شدن نور توسط اجرام خیلی سنگین.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
از آن مهم‌تر، نظریه انیشتین چیزهایی را پیش‌بینی می‌کند
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
که به سادگی در نظریه‌های قدیمی
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
که فضا، زمان و جاذبه از هم جدا بودند اصلاً وجود نداشتند.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
این دوخت و دوز در فضا-زمان چروک ایجاد می‌کند.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
به این‌ها موج گرانشی گفته می‌شود،
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
که باید به صورت انبساط و انقباض‌های کوچکی
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
در فضا قابل ردیابی باشند.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
خوب داریم آزمایش‌هایی می‌سازیم ببینیم وجود دارند یا نه.
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
در عین حال، شواهد غیر مستقیم،
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
که اخیراً با دوقطبی سازی نوری
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
که از انفجار بزرگ باقی مانده است، به دست آمده
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
قویاً وجود آنها را تأیید می‌کنند.
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
اما با وجود موفقیت‌های انیشتین،
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
وقتی که چیزهای خیلی زیادی
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
در فضایی بسیار اندک متمرکز شوند،
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
مثل سیاه‌چاله‌ها،
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
انحنای فضا-زمان به حدی زیاد می‌شود،
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
که معادلات او متلاشی می‌شوند.
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
برای اینکه پرده از اسرار موجود در قلب یک سیاه‌چاله برداریم،
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
به تصویر جدیدی از فضا-زمان نیاز داریم
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
که مکانیک کوانتومی را هم شامل شود.
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
که یعنی چیزهای خیلی زیادی
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
درباره فضا، زمان، و فضا-زمان باقی مانده است تا در آینده کشف کنیم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7