The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Οι βασικές αρχές του χωροχρόνου: Μέρος 3ο - Άντριου Πόντζεν και Τομ Γουάιντι

620,994 views

2014-05-22 ・ TED-Ed


New videos

The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

Οι βασικές αρχές του χωροχρόνου: Μέρος 3ο - Άντριου Πόντζεν και Τομ Γουάιντι

620,994 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Toula Papapantou Επιμέλεια: Nikolaos Benias
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
Βαρύτητα. Ελέγχει το σύμπαν.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
Τα πάντα έλκουν τα πάντα.
00:12
Ouch!
2
12925
665
Aχ!
00:13
Including you.
3
13590
818
Ακόμη και εσείς.
00:14
Ow!
4
14408
816
Ω!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
Σ΄ αυτό το τελευταίο μάθημα,
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
θα διερευνήσουμε τι σημαίνει η βαρύτητα για τον χωροχρόνο
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
ή μάλλον τι σημαίνει ο χωροχρόνος για τη βαρύτητα.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
Μέχρι τώρα, ασχολούμασταν με πράγματα
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
που κινούνταν με σταθερή ταχύτητα,
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
σε κοσμική γραμμή στον χωροχρόνο.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
Αλλά μόλις προσθέσετε τη βαρύτητα,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
αν μετρήσετε την ταχύτητα σε κάποιο χρονικό σημείο
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
και την ξαναμετρήσετε λίγο αργότερα,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
η ταχύτητα μπορεί να έχει αλλάξει.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
Με άλλα λόγια, όπως ανακάλυψα,
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
η βαρύτητα προκαλεί επιτάχυνση,
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
έτσι πρέπει η κοσμική γραμμή να φαίνεται διαφορετική
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
από τη μια στιγμή στην άλλη.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
Όπως είδαμε στο τελευταίο μάθημα,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
ο σωστός τρόπος για να γείρουμε την κοσμική γραμμή
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
είναι να χρησιμοποιήσουμε τον μετασχηματισμό του Λόρεντζ:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
Το κόλπο του Αϊνστάιν για διεύρυνση και σύνθλιψη του χρόνου.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
Για να χαρτογραφήσουμε τι κάνει η βαρύτητα στην κίνηση του Τομ,
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
πρέπει να δημιουργήσουμε
ένα ολόκληρο φορτίο από μικρά κομμάτια χωροχρόνου,
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
κάθε ένα από τα οποία μεταβάλλεται από διαφορετικές ποσότητες.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
Έτσι ώστε η κοσμική γραμμή μου να είναι σε διαφορετική γωνία σε καθεμία.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
Και τότε είμαστε έτοιμοι να τα συνδέσουμε όλα.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
Συναρμολογούμε ένα αναπαυτικό πάπλωμα του χωροχρόνου
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
όπου οι κοσμικές γραμμές δείχνουν καμπυλωτές.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
Εκεί όπου οι κοσμικές γραμμές ενώνονται, τα αντικείμενα συγκρούονται.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
Κάνοντας αυτές τις συνδέσεις ανάμεσα στα κομμάτια
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
διαμορφώνεται μια καμπυλότητα στον ίδιο τον χωροχρόνο.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
Η πραγματική ευφυΐα του Αϊνστάιν όμως
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
ήταν η ακριβής περιγραφή που έκανε για το πώς κάθε κομμάτι
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
τεντώνεται και συνθλίβεται
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
ανάλογα με την κοντινή μάζα και ενέργεια.
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
Η παρουσία και μόνο των πραγμάτων καμπυλώνει το χωροχρόνο
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
και η καμπύλωση του χωροχρόνου κινεί τα πράγματα.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
Αυτό είναι βαρύτητα, σύμφωνα με τον Αϊνστάιν.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
Προηγουμένως, ο Ισαάκ Νεύτων είχε εξηγήσει τη βαρύτητα
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
με τη χρήση της δύναμης και της επιτάχυνσης,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
χωρίς τις περικοκλάδες του χωροχρόνου,
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
και τα πήγε περίφημα.
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
Η θεωρία όμως του Αϊνστάιν είναι ελαφρώς καλύτερη
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
στην πρόβλεψη, για παράδειγμα,
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
της τροχιάς του Ερμή γύρω από τον Ήλιο
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
ή του τρόπου που οι ακτίνες του φωτός εκτρέπονται από μεγάλα αντικείμενα.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
Το σημαντικότερο, η θεωρία του Αϊνστάιν προβλέπει πράγματα
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
που απλώς δεν υπάρχουν σε παλαιότερες θεωρίες
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
όπου ο χώρος, ο χρόνος και η βαρύτητα ήταν ξεχωριστά.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
Η συρραφή αφήνει ρυτίδες στο υλικό του χωροχρόνου.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
Αυτές ονομάζονται βαρυτικά κύματα,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
που μπορούν να εντοπιστούν ως μικροσκοπικές, επαναλαμβανόμενες,
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
διακριτικές συνθλίψεις στο διάστημα.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
Διαμορφώνουμε, επομένως, πειράματα για να ελέγξουμε την ύπαρξή τους.
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
Στο μεταξύ, έμμεσα στοιχεία,
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
πρόσφατα στα μοτίβα πόλωσης του φωτός
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
που απέμειναν από τη Μεγάλη Έκρηξη,
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
είναι ισχυρές ενδείξεις ότι υπάρχουν.
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
Αλλά, παρά τις επιτυχίες του Αϊνστάιν,
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
όταν συγκεντρώνεται πάρα πολύ υλικό
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
σε πολύ μικρό χώρο,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
όπως σε μια μαύρη τρύπα,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
η καμπύλη του χωροχρόνου μεγαλώνει τόσο,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
που οι εξισώσεις του καταρρίπτονται.
Χρειαζόμαστε μια νέα εικόνα του χωροχρόνου
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
που να ενσωματώνει κβαντομηχανική
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
για να ξεκλειδώσουμε το μυστικό στην καρδιά των μαύρων τρυπών.
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
Αυτό σημαίνει ότι πολλά μένουν να ανακαλυφθούν
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
σχετικά με τον χώρο, τον χρόνο και τον χωροχρόνο στο μέλλον.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7