The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

622,383 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: SUFYAN SHAIKH Reviewer: Shivanshi Rohatgi
गुरुत्वाकर्षण. यह ब्रह्माण्ड को नियंत्रित करता है।
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
00:12
Ouch!
2
12925
665
आउच!
00:13
Including you.
3
13590
818
तुम्हारे सहित ।
00:14
Ow!
4
14408
816
ओ उ!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
इस अंतिम पाठ में,
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
हम पता लगाएंगे कि अंतरिक्ष-समय
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
या यूँ कहें कि गुरुत्वाकर्षण के लिए स्पेस-टाइम का क्या मतलब है।
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
एक बार आप गुरुत्वाकर्षण जोड़ हैं,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
गति बदल गई होगी.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
इसलिए हमें दिखने के लिए आवश्यकता है
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
जैसा कि हमने पिछले पाठ
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
किसी वस्तु की विश्व रेखा को झुकाने का सही तरीका
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
आइंस्टीन की स्ट्रेच और स्क्वैश ट्रिक।
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
तो, यह पता लगाने के लिए कि गुरुत्वाकर्षण टॉम की गति पर
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
हमें अंतरिक्ष-समय के छोटे-छोटे टुकड़ों का आवश्यकता है,
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
प्रत्येक अलग-अलग मात्रा में रूपांतरित होता है।
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
ताकि मेरी विश्व रेखा प्रत्येक में एक अलग कोण पर हो।
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
और फिर, हम सब कुछ एक साथ जोड़ने के लिए तैयार हैं।
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
हम अंतरिक्ष-समय की एक आरामदायक रजाई इकट्ठा करते हैं
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
जहाँ विश्व रेखाएँ मिलती हैं, वस्तुएँ टकराती हैं।
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
पैच के बीच ये संबंध बनाकर,
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
अंतरिक्ष-समय में ही एक वक्रता निर्मित हो जाती है।
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
लेकिन आइंस्टीन की असली प्रतिभा
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
प्रत्येक पैच का सटीक वर्णन करना था
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
खींचा और कुचला जाता है
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
निकटवर्ती द्रव्यमान और ऊर्जा के अनुसार।
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
सामान की मात्र उपस्थिति ही अंतरिक्ष-समय को मोड़ देती है
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
और अंतरिक्ष-समय को घुमाने से सामान इधर-उधर हो जाता है।
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
आइंस्टाइन के अनुसार यह गुरुत्वाकर्षण है।
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
इससे पहले आइजैक न्यूटन ने गुरुत्वाकर्षण की व्याख्या की थी
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
बल और त्वरण के विचारों का उपयोग करते हुए,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
बिना किसी वाले स्थान-समय के
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
और यह बहुत अच्छा हुआ।
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
लेकिन आइंस्टीन का सिद्धांत थोड़ा बेहतर है
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
उदाहरण के लिएकरते समय,
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
सूर्य के चारों ओर बुध की कक्षा,
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
या जिस तरह से प्रकाश किरणें भारी वस्तुओं से विक्षेपित होती हैं।
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
इससे भी महत्वपूर्ण बात यह है कि आइंस्टीन करता है
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
यह पुराने सिद्धांतों में मौजूद ही नहीं है
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
जहां स्थान, समय और गुरुत्वाकर्षण अलगअलग थे
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
सिलाई अंतरिक्ष-समय सामग्री में झुर्रियाँ छोड़ सकती है।
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
इन्हें गुरुत्वाकर्षण तरंगें कहा जाता है,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
जिसे छोटे, दोहराव के रूप में पहचाना जाना चाहिए,
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
अंतरिक्ष में सूक्ष्म स्क्वैश और फैलाव।
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
इसलिए हम यह जाँचने के लिए कि क्या वे वहाँ हैं।
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
इस बीच, अप्रत्यक्ष साक्ष्य,
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
हाल ही में प्रकाश के ध्रुवीकरण पैटर्न में
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
बिग बैंग से बचा हुआ,
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
दृढ़ता से सुझाव दें कि वे हैं।
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
लेकिन आइंस्टीन की सफलताओं के बावजूद,
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
जब बहुत अधिक सामान केंद्रित हो जाता है
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
बहुत छोटी सी जगह में,
जैसे किसी ब्लैक होल में,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
दिक्-काल की वक्रता इतनी बड़ी हो जाती है,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
कि उसके समीकरण ध्वस्त हो जाएं.
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
हमें अंतरिक्ष-समय की एक नई तस्वीर चाहिए
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
जिसमें क्वांटम यांत्रिकी शामिल है
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
ब्लैक होल के हृदय के रहस्य को खोलने के लिए
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
इसका मतलब है कि अभी बहुत कुछ खोजा जाना बाकी है
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
भविष्य में अंतरिक्ष, समय और अंतरिक्ष-समय के बारे में।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7