The fundamentals of space-time: Part 3 - Andrew Pontzen and Tom Whyntie

621,878 views ・ 2014-05-22

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Ido Dekkers עריכה: Tal Dekkers
00:07
Gravity. It controls the universe.
0
7157
3138
כבידה: היא שולטת ביקום.
00:10
Everything attracts everything else.
1
10295
2630
הכל נמשך להכל.
00:12
Ouch!
2
12925
665
אווצ'!
00:13
Including you.
3
13590
818
כולל אתם.
00:14
Ow!
4
14408
816
אוו!
00:15
In this final lesson,
5
15224
1591
בשיעור האחרון הזה,
00:16
we'll explore what gravity means for space-time,
6
16815
2884
נחקור מה המשמעות של כבידה במרחב-זמן,
00:19
or rather what space-time means for gravity.
7
19699
3536
או בעצם מה המשמעות של מרחב-זמן על הכבידה.
00:23
Until now, we've been dealing with things moving
8
23235
2097
עד עכשיו, טיפלנו בדברים נעים
00:25
at constant speeds,
9
25332
1671
במהירויות קבועות,
00:27
with straight world lines in space-time.
10
27003
2520
עם קוי עולם ישרים במרחב-זמן.
00:29
But once you add gravity,
11
29523
1872
אבל ברגע שמוסיפים כבידה,
00:31
if you measure a speed at one moment,
12
31395
1905
אם תמדדו מהירות ברגע מסויים,
00:33
then again a bit later,
13
33300
1664
ואז שוב מעט מאוחר יותר,
00:34
the speed may have changed.
14
34964
2122
המהירויות אולי השתנו.
00:37
In other words, as I discovered,
15
37086
1993
במילים אחרות, כמו שגיליתי,
00:39
gravity causes acceleration,
16
39079
2870
הכבידה גורמת לתאוצה,
00:41
so we need the world line to look different
17
41949
1721
אז אנחנו צריכים שקוי העולם יראו אחרת
00:43
from one moment to the next.
18
43670
1705
מרגע אחד לאחר.
00:45
As we saw in the last lesson,
19
45375
1515
כמו שראינו בשיעור האחרון,
00:46
the correct way to tilt an object's world line
20
46890
3211
הדרך הנכונה להטות קו עולם של עצם
00:50
is using a Lorentz transformation:
21
50101
2772
היא על ידי טרנספורמצית לורנץ:
00:52
Einstein's stretch and squash trick.
22
52873
2492
הטריק של איינשטיין של מתיחה ומעיכה.
00:55
So, to map out what gravity is doing to Tom's motion,
23
55365
2767
אז, כדי למפות מה הכבידה עושה לתנועה של טום,
00:58
we need to create a whole load of little patches of space-time,
24
58132
3017
אנחנו צריכים ליצור הרבה טלאים של מרחב-זמן,
01:01
each transformed by different amounts.
25
61149
2909
כל אחד משתנה על ידי כמויות שונות.
01:04
So that my world line is at a different angle in each one.
26
64058
2466
כך שקו העולם שלי הוא בזווית שונה בכל אחד.
01:06
And then, we're ready to stitch everything together.
27
66524
4427
ואז, אנחנו מוכנים לתפור הכל יחד.
01:10
We assemble a cozy quilt of space-time
28
70951
2590
אנחנו מרכיבים שמיכה נעמיה של מרחב-זמן
01:13
where world lines look curved.
29
73541
2401
בה קווי עולם נראים מעוקלים.
01:15
Where the world lines join, the objects collide.
30
75942
2998
במקום בו קווי העולם מתאחדים, העצמים מתנגשים.
01:18
By making these connections between the patches,
31
78940
2933
על ידי יצירת החיבורים האלה בין הטלאים,
01:21
a curvature gets built into space-time itself.
32
81873
4835
עקומה נבנית למרחב-זמן עצמו.
01:26
But Einstein's true genius
33
86708
1908
אבל הגאונות האמיתית של איינשטיין
01:28
was to describe precisely how each patch
34
88616
2869
היתה לתאר בדיוק איך כל תלאי
01:31
is stretched and squashed
35
91485
1427
מתארך ונמעך
01:32
according to nearby mass and energy.
36
92912
3218
יחסית למסה קרובה ואנרגיה.
01:36
The mere presence of stuff curves the space-time,
37
96130
4294
רק הנוכחות של החומר מעקמת את המרחב-זמן,
01:40
and curving space-time moves the stuff around.
38
100424
4048
ומרחב-זמן מעוקל מזיז את הדברים.
01:44
This is gravity, according to Einstein.
39
104472
3071
זו כבידה, לפי איינשטיין.
01:47
Previously, Isaac Newton had explained gravity
40
107543
3898
בעבר, אייזק ניוטון הסביר את הכבידה
01:51
using the ideas of force and acceleration,
41
111441
3063
בשימוש ברעיונות של כוח ותאוצה,
01:54
without any wibbily wobbly space-time,
42
114504
1810
בלי מרחב-זמן המשוגע,
01:56
and that did pretty well.
43
116314
1445
וזה היה די טוב,
01:57
But Einstein's theory does just slightly better
44
117759
3139
אבל התאוריה של איינשטיין מצליחה מעט טוב יותר
02:00
at predicting, for example,
45
120898
1534
בצפיית, לדוגמה,
02:02
the orbit of Mercury around the Sun,
46
122432
1859
המסלול של חמה סביב השמש,
02:04
or the way that light rays are deflected by massive objects.
47
124291
3300
או הדרך בה קרני אוור מוחזרות מעצמים גדולים.
02:07
More importantly, Einstein's theory predicts things
48
127591
2895
וחשוב יותר, התאוריה של איינשטיין חוזה דברים
02:10
that simply don't exist in older theories
49
130486
2968
שפשוט לא קיימים בתאוריות הקודמות
02:13
where space, time and gravity were separate.
50
133454
3072
שם מרחב, זמן וכבידה היו נפרדים.
02:16
The stitching can leave wrinkles in the space-time material.
51
136526
4345
ההטלאה יכולה להשאיר קמטים בחומר המרחב-זמן.
02:20
These are called gravitational waves,
52
140871
2835
אלה נקראים גלים כבידתיים,
02:23
which should be detectable as tiny, repetitive,
53
143706
2759
שצריכים להיות ניתנים לגילוי, כמתיחות ודחיסות
02:26
subtle squashes and stretches in space.
54
146465
2564
זעירות וחוזרות של המרחב.
02:29
So we're building experiments to check if they are there.
55
149029
3300
אז אנחנו בונים ניסויים בכדי לבדוק אם הם שם.
02:32
In the meantime, indirect evidence,
56
152329
2527
בינתיים, עדויות לא ישירות,
02:34
most recently in the polarization patterns of light
57
154856
2527
לאחרונה בדפוסי הקיטוב של אור
02:37
left over from the Big Bang,
58
157383
1704
שנשאר מהמפץ הגדול,
02:39
strongly suggest that they are.
59
159087
3265
מראות בחוזקה שהם קיימים.
02:42
But despite Einstein's successes,
60
162352
1885
אבל למרות ההצלחה של איינשטיין,
02:44
when too much stuff gets concentrated
61
164237
2337
כשיותר מדי חומר מתרכז
02:46
in too small a space,
62
166574
1444
במרחב קטן מדי,
02:48
like in a black hole,
63
168018
2310
כמו בחור שחור,
02:50
the curvature of space-time becomes so large,
64
170328
2623
העיקול של מרחב-זמן הופך לכל כך גדול,
02:52
that his equations collapse.
65
172951
5201
שהמשוואות שלו קורסות.
02:58
We need a new picture of space-time
66
178152
1934
אנחנו צריכים תמונה חדשה של מרחב-זמן
03:00
that incorporates quantum mechanics
67
180086
2386
שמשלבת את מכאניקת הקוונטים
03:02
to unlock the secret at the heart of black holes.
68
182472
3557
כדי לשחרר את הסוד בליבם של חורים שחורים.
03:06
Which means there's plenty more to be discovered
69
186029
2247
מה שאומר שיש עוד הרבה לגלות
03:08
about space, time, and space-time in the future.
70
188276
3942
על מרחב, זמן, ומרחב-זמן בעתיד.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7