Can you still feel a limb that's gone? - Joshua W. Pate

827,208 views ・ 2018-10-04

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:06
The vast majority of people who’ve lost a limb can still feel it—
0
6330
4939
Подавляющее большинство людей,
которым была ампутирована конечность, продолжают ощущать её,
00:11
not as a memory or vague shape, but in complete lifelike detail.
1
11269
5707
и это ощущение абсолютно реальное,
оно не является воспоминанием или воображаемой деформацией конечности.
00:16
They can flex their phantom fingers
2
16976
2462
Бывает, человек начинает «сгибать» фантомные пальцы,
00:19
and sometimes even feel the chafe of a watchband
3
19438
3284
порой даже чувствует, как «натирают» часы на запястье ампутированной руки,
00:22
or the throb of an ingrown toenail.
4
22722
3226
или пульсирующую боль от вросшего ногтя на ампутированной стопе.
00:25
And astonishingly enough,
5
25948
1969
Поразительно ещё и то,
00:27
occasionally even people born without a limb can feel a phantom.
6
27917
5547
что ощущение фантомной части тела может возникать у людей,
родившихся без какой-либо конечности.
00:33
So what causes phantom limb sensations?
7
33464
3186
Так что же вызывает ощущение фантомной конечности?
00:36
The accuracy of these apparitions
8
36650
2042
Достоверность фантомных ощущений свидетельствует
00:38
suggests that we have a map of the body in our brains.
9
38692
3672
о том, что мозг конструирует некую схему тела.
00:42
And the fact that it’s possible
10
42364
1383
А поскольку такие ощущения могут наблюдаться,
00:43
for someone who’s never had a limb to feel one
11
43747
3197
даже когда человек родился без какой-либо конечности,
00:46
implies we are born with at least the beginnings of this map.
12
46944
4663
было выдвинуто предположение,
что зачатки схемы тела уже заложены в мозге новорождённого.
00:51
But one thing sets the phantoms that appear after amputation
13
51607
3565
Однако главное отличие фантомных ощущений
00:55
apart from their flesh and blood predecessors:
14
55172
3287
от ощущений целых конечностей до ампутации заключается в том,
00:58
the vast majority of them are painful.
15
58459
3134
что большинство из них сопровождается фантомной болью.
01:01
To fully understand phantom limbs and phantom pain,
16
61593
3854
Но чтобы лучше понять феномен фантомных конечностей и фантомной боли,
01:05
we have to consider the entire pathway from limb to brain.
17
65447
4355
необходимо проследить всю цепочку сигналов,
поступающих от конечности к головному мозгу.
01:09
Our limbs are full of sensory neurons responsible for everything
18
69802
3822
Наши конечности имеют множество чувствительных нейронов,
которые отвечают за весь комплекс ощущений:
01:13
from the textures we feel with our fingertips
19
73624
2458
от осязания через кончики пальцев
01:16
to our understanding of where our bodies are in space.
20
76082
3966
до ориентации тела в пространстве.
01:20
Neural pathways carry this sensory input through the spinal cord
21
80048
4294
Чувствительные нейроны осуществляют передачу возбуждения
01:24
and up to the brain.
22
84342
1667
сначала в спинной, а затем и в головной мозг.
01:26
Since so much of this path lies outside the limb itself,
23
86009
4033
Однако бо́льшая часть нейронной сети находится за пределами конечности
01:30
most of it remains behind after an amputation.
24
90042
4142
и продолжает функционировать даже после ампутации.
01:34
But the loss of a limb
25
94184
1439
В результате утраты конечности
01:35
alters the way signals travel at every step of the pathway.
26
95623
4637
наблюдается перестройка нейронной сети на всех отрезках передачи сигнала.
01:40
At the site of an amputation,
27
100260
1771
На месте ампутированной конечности происходит разрыв периферических нервов,
01:42
severed nerve endings can thicken and become more sensitive,
28
102031
4233
нервная ткань утолщается, становится более чувствительной
01:46
transmitting distress signals even in response to mild pressure.
29
106264
4433
и посылает сигнал тревоги в ответ на малейшее прикосновение.
01:50
Under normal circumstances,
30
110697
1689
В нормальных условиях
01:52
these signals would be curtailed in the dorsal horn of the spinal cord.
31
112386
4602
задние рога спинного мозга подавляют эти сигналы.
01:56
For reasons we don’t fully understand, after an amputation,
32
116988
3969
Но по неизвестным пока причинам
после ампутации происходит потеря тормозной функции заднего рога,
02:00
there is a loss of this inhibitory control in the dorsal horn,
33
120957
4666
02:05
and signals can intensify.
34
125623
3153
и сигналы тревоги только усиливаются.
02:08
Once they pass through the spinal cord, sensory signals reach the brain.
35
128776
4438
Достигнув спинного мозга, сенсорные сигналы продолжают путь в головной мозг.
02:13
There, the somatosensory cortex processes them.
36
133214
3980
Там они обрабатываются соматосенсорной корой,
02:17
The entire body is mapped in this cortex.
37
137194
3417
в которой заложена информация о схеме тела.
02:20
Sensitive body parts with many nerve endings,
38
140611
2764
В этой схеме значительную долю занимают чувствительные участки тела,
02:23
like the lips and hands,
39
143375
1761
например, губы и руки,
02:25
are represented by the largest areas.
40
145136
2574
содержащие множество нервных окончаний.
02:27
The cortical homunculus is a model of the human body
41
147710
3284
Кортикальный гомункулус — это модель человеческого тела,
02:30
with proportions based on the size of each body part’s representation in the cortex,
42
150994
5487
пропорции которой определяются размером частей тела
в зависимости от их представленности в коре головного мозга.
02:36
The amount of cortex devoted to a specific body part can grow or shrink
43
156481
4925
При этом доля коры, ассоциирующаяся с определённой частью тела,
02:41
based on how much sensory input the brain receives from that body part.
44
161406
4718
может расти или уменьшаться в зависимости от того,
сколько сенсорной информации поступает в головной мозг из этого органа.
02:46
For example, representation of the left hand is larger in violinists
45
166124
5089
Например, размер левой руки больше в гомункулусе скрипачей,
чем у тех, кто не играет на скрипке.
02:51
than in non-violinists.
46
171213
2480
02:53
The brain also increases cortical representation
47
173693
2684
Доля представленного органа в коре головного мозга может увеличиться
02:56
when a body part is injured
48
176377
2112
и в том случае, если орган травмирован, —
02:58
in order to heighten sensations that alert us to danger.
49
178489
3770
ощущение обостряется, чтобы предупредить нас об опасности.
03:02
This increased representation can lead to phantom pain.
50
182259
4441
Увеличение области, отвечающей за определённый орган,
скорее всего, вызывает фантомную боль.
03:06
The cortical map is also most likely responsible
51
186700
2917
Вероятно, именно благодаря карте коры головного мозга
03:09
for the feeling of body parts that are no longer there,
52
189617
3606
люди, которым были ампутированы части тела,
продолжают ощущать отсутствующие конечности,
03:13
because they still have representation in the brain.
53
193223
3282
ведь в мозге остаётся область, отвечающая за эту конечность.
03:16
Over time, this representation may shrink and the phantom limb may shrink with it.
54
196505
5667
Со временем эта область, связанная с ампутированной конечностью,
может уменьшиться, а вместе с ней — и фантомный орган.
03:22
But phantom limb sensations don’t necessarily disappear on their own.
55
202172
4585
Однако ощущения фантомных конечностей не всегда исчезают сами по себе.
03:26
Treatment for phantom pain usually requires
56
206757
2875
Лечение фантомной боли обычно требует комплексного подхода,
03:29
a combination of physical therapy,
57
209632
1863
сочетающего физиотерапию,
03:31
medications for pain management,
58
211495
1807
болеутоляющие препараты,
03:33
prosthetics,
59
213302
1075
протезирование
03:34
and time.
60
214377
1675
и время.
Эффективным методом лечения является зеркальная терапия,
03:36
A technique called mirror box therapy
61
216052
2249
03:38
can be very helpful in developing the range of motion
62
218301
3067
в ходе которой больной учится «разрабатывать»
парализованную в его мозге фантомную конечность,
03:41
and reducing pain in the phantom limb.
63
221368
2599
и боль уменьшается.
03:43
The patient places the phantom limb into a box behind a mirror
64
223967
4109
Пациент «помещает» фантомную конечность в ящик, находящийся за зеркалом,
03:48
and the intact limb in front of the mirror.
65
228076
2623
а здоровую конечность кладёт перед зеркалом.
03:50
This tricks the brain into seeing the phantom
66
230699
3167
Таким образом мозг начинает как бы видеть фантомную конечность,
03:53
rather than just feeling it.
67
233866
2047
а не просто ощущать её.
03:55
Scientists are developing virtual reality treatments
68
235913
3132
Чтобы приблизить эффект зеркальной терапии к более естетвенным условиям,
03:59
that make the experience of mirror box therapy even more lifelike.
69
239045
4681
сегодня разрабатываются программы виртуальной реальности.
04:03
Prosthetics can also create a similar effect—
70
243726
2974
Ношение протезов также помогает снять боль.
04:06
many patients report pain
71
246700
1618
Многие пациенты жалуются на боль,
04:08
primarily when they remove their prosthetics at night.
72
248318
3275
только когда снимают протезы перед сном.
04:11
And phantom limbs may in turn
73
251593
2208
Фантомные ощущения, в свою очередь,
04:13
help patients conceptualize prosthetics as extensions of their bodies
74
253801
4932
помогают пациентам воспринять протезы как часть собственного тела
04:18
and manipulate them intuitively.
75
258733
2409
и совершать более интуитивные движения.
04:21
There are still many questions about phantom limbs.
76
261142
3388
Остаётся много вопросов о фантомных конечностях:
04:24
We don’t know why some amputees escape the pain
77
264530
3158
например, почему некоторые пациенты
не испытывают характерной фантомной боли после ампутации,
04:27
typically associated with these apparitions,
78
267688
2320
04:30
or why some don’t have phantoms at all.
79
270008
2482
а другие не ощущают фантомных конечностей в принципе.
04:32
And further research into phantom limbs
80
272490
2659
Дальнейшее исследование фантомных конечностей
04:35
isn’t just applicable to the people who experience them.
81
275149
3378
будет актуально не только для людей с ампутированными конечностями.
04:38
A deeper understanding of these apparitions
82
278527
2270
Разобравшись в причинах фантомных проявлений,
04:40
will give us insight into the work our brains do every day
83
280797
4230
мы сможем лучше понять влияние головного мозга
04:45
to build the world as we perceive it.
84
285027
2598
на повседневное восприятие нами окружающего мира.
04:47
They’re an important reminder
85
287625
1647
Такие явления прежде всего свидетельствуют о том,
04:49
that the realities we experience are, in fact, subjective.
86
289272
4136
что воспринимаемая нами реальность очень субъективна.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7