Can you still feel a limb that's gone? - Joshua W. Pate

827,208 views ・ 2018-10-04

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsuzsa Viola
00:06
The vast majority of people who’ve lost a limb can still feel it—
0
6330
4939
A végtagjukat elvesztő emberek túlnyomó többsége még mindig érzi azt…
00:11
not as a memory or vague shape, but in complete lifelike detail.
1
11269
5707
nem emlékként vagy bizonytalan formában, hanem teljesen élethű részletességgel.
00:16
They can flex their phantom fingers
2
16976
2462
Be tudják hajlítani fantomujjaikat,
00:19
and sometimes even feel the chafe of a watchband
3
19438
3284
néha még az óraszíj dörzsölését
00:22
or the throb of an ingrown toenail.
4
22722
3226
vagy egy benőtt lábköröm lüktetését is érzik.
00:25
And astonishingly enough,
5
25948
1969
Meglepő módon
00:27
occasionally even people born without a limb can feel a phantom.
6
27917
5547
olykor végtag nélkül született emberek is érezhetnek fantomvégtagokat.
00:33
So what causes phantom limb sensations?
7
33464
3186
Mi okoz fantomvégtagérzeteket?
00:36
The accuracy of these apparitions
8
36650
2042
E jelenségek pontossága azt mutatja,
00:38
suggests that we have a map of the body in our brains.
9
38692
3672
hogy az agyunkban van egy térkép a testünkről.
00:42
And the fact that it’s possible
10
42364
1383
És a tény,
00:43
for someone who’s never had a limb to feel one
11
43747
3197
hogy olyan valaki is érezhet végtagokat, akinek soha nem voltak,
00:46
implies we are born with at least the beginnings of this map.
12
46944
4663
azt sugallja, hogy legalább e térkép kezdeti részével együtt születünk.
00:51
But one thing sets the phantoms that appear after amputation
13
51607
3565
Egy dologban azonban különböznek az amputációt követő fantomvégtagok
00:55
apart from their flesh and blood predecessors:
14
55172
3287
hús-vér elődeiktől:
00:58
the vast majority of them are painful.
15
58459
3134
túlnyomó többségük fájdalommal jár.
01:01
To fully understand phantom limbs and phantom pain,
16
61593
3854
A fantomvégtagok és a fantomfájdalom teljes megértéséhez
01:05
we have to consider the entire pathway from limb to brain.
17
65447
4355
a teljes utat figyelembe kell vennünk a végtagtól az agyig.
01:09
Our limbs are full of sensory neurons responsible for everything
18
69802
3822
Végtagjaink tele vannak érzőidegekkel, melyek mindenért felelősek
01:13
from the textures we feel with our fingertips
19
73624
2458
az ujjbegyeinkkel érzett textúráktól kezdve
01:16
to our understanding of where our bodies are in space.
20
76082
3966
a testünk térbeli elhelyezkedésének érzékeléséig.
01:20
Neural pathways carry this sensory input through the spinal cord
21
80048
4294
Az érzékszervi ingereket az idegpályák szállítják
a gerincvelőn át az agyba.
01:24
and up to the brain.
22
84342
1667
Mivel e pálya nagy része a végtagon kívül helyezkedik el,
01:26
Since so much of this path lies outside the limb itself,
23
86009
4033
01:30
most of it remains behind after an amputation.
24
90042
4142
nagy része megmarad az amputáció után.
01:34
But the loss of a limb
25
94184
1439
Egy végtag elvesztése
01:35
alters the way signals travel at every step of the pathway.
26
95623
4637
megváltoztatja, ahogyan a jelek végigmennek ezen az úton.
01:40
At the site of an amputation,
27
100260
1771
Az amputáció helyén a roncsolódott idegvégződések
01:42
severed nerve endings can thicken and become more sensitive,
28
102031
4233
megvastagodhatnak, és érzékenyebbé válhatnak,
01:46
transmitting distress signals even in response to mild pressure.
29
106264
4433
így még enyhe nyomás hatására is vészjelzéseket küldenek.
01:50
Under normal circumstances,
30
110697
1689
Rendes körülmények között
01:52
these signals would be curtailed in the dorsal horn of the spinal cord.
31
112386
4602
ezeket a jeleket rövidre zárná a gerincvelő háti szarva.
01:56
For reasons we don’t fully understand, after an amputation,
32
116988
3969
Nem teljesen világos okokból azonban amputáció után
02:00
there is a loss of this inhibitory control in the dorsal horn,
33
120957
4666
a háti szarv elveszíti e gátló szabályozó képességét,
02:05
and signals can intensify.
34
125623
3153
és a jelek felerősödhetnek.
02:08
Once they pass through the spinal cord, sensory signals reach the brain.
35
128776
4438
Amint áthaladnak a gerincvelőn, az érzetek eljutnak az agyba.
02:13
There, the somatosensory cortex processes them.
36
133214
3980
Ott a szomatoszenzoros kéreg feldolgozza őket.
02:17
The entire body is mapped in this cortex.
37
137194
3417
Ebben a kéregben az egész test le van képezve.
02:20
Sensitive body parts with many nerve endings,
38
140611
2764
A sok idegvégződéssel rendelkező érzékeny testrészek,
02:23
like the lips and hands,
39
143375
1761
mint pl. az ajkak és a kezek,
02:25
are represented by the largest areas.
40
145136
2574
rendelkeznek a legnagyobb területtel.
02:27
The cortical homunculus is a model of the human body
41
147710
3284
A kortikális homunculus egy olyan modell az emberi testről,
02:30
with proportions based on the size of each body part’s representation in the cortex,
42
150994
5487
melyben a méretek az egyes testrészek kéregbeli jelenlétének felelnek meg.
02:36
The amount of cortex devoted to a specific body part can grow or shrink
43
156481
4925
Egy testrész kéregben elfoglalt helye nőhet vagy zsugorodhat
02:41
based on how much sensory input the brain receives from that body part.
44
161406
4718
aszerint, hogy mennyi érzékszervi ingert kap az agy az adott testrésztől.
02:46
For example, representation of the left hand is larger in violinists
45
166124
5089
Például a bal kéznek megfelelő rész a hegedűsöknél nagyobb, mint azoknál,
02:51
than in non-violinists.
46
171213
2480
akik nem hegedülnek.
02:53
The brain also increases cortical representation
47
173693
2684
Az agy akkor is megnöveli a jelenlét mértékét a kéregben,
02:56
when a body part is injured
48
176377
2112
mikor egy testrész sérült,
02:58
in order to heighten sensations that alert us to danger.
49
178489
3770
hogy ezáltal felerősítse a veszélyt jelző érzeteket.
03:02
This increased representation can lead to phantom pain.
50
182259
4441
Ez a megnövekedett jelenlét vezethet a fantomfájdalomhoz.
03:06
The cortical map is also most likely responsible
51
186700
2917
Nagy valószínűséggel szintén a kérgi térkép felelős azért,
03:09
for the feeling of body parts that are no longer there,
52
189617
3606
hogy olyan végtagokat érzünk, melyek már nincsenek ott,
03:13
because they still have representation in the brain.
53
193223
3282
mivel az agyban továbbra is jelen vannak.
03:16
Over time, this representation may shrink and the phantom limb may shrink with it.
54
196505
5667
Ez a jelenlét idővel csökkenhet, és vele együtt zsugorodhat a fantomvégtag.
03:22
But phantom limb sensations don’t necessarily disappear on their own.
55
202172
4585
A fantomvégtagérzetek nem feltétlenül múlnak el maguktól.
03:26
Treatment for phantom pain usually requires
56
206757
2875
A fantomfájdalom kezeléséhez általában
03:29
a combination of physical therapy,
57
209632
1863
gyógytornára, fájdalomcsillapító gyógyszerekre,
03:31
medications for pain management,
58
211495
1807
művégtagra és időre egyaránt szükség van.
03:33
prosthetics,
59
213302
1075
03:34
and time.
60
214377
1675
A tükördoboz-terápiának nevezett módszer
03:36
A technique called mirror box therapy
61
216052
2249
03:38
can be very helpful in developing the range of motion
62
218301
3067
nagyon sokat segíthet a mozgástartomány fejlesztésében,
03:41
and reducing pain in the phantom limb.
63
221368
2599
és a fantomvégtag fájdalmának csökkentésében.
03:43
The patient places the phantom limb into a box behind a mirror
64
223967
4109
A páciens a fantomvégtagot egy tükör mögötti dobozba helyezi,
03:48
and the intact limb in front of the mirror.
65
228076
2623
az ép végtagot pedig a tükör elé.
03:50
This tricks the brain into seeing the phantom
66
230699
3167
Így az agy azt hiszi, hogy látja a fantomvégtagot,
03:53
rather than just feeling it.
67
233866
2047
nem csak érzi.
03:55
Scientists are developing virtual reality treatments
68
235913
3132
A tudósok virtuális valóságon alapuló kezeléseken dolgoznak,
03:59
that make the experience of mirror box therapy even more lifelike.
69
239045
4681
amelyek a tükördoboz-terápia élményét még élethűbbé teszik.
04:03
Prosthetics can also create a similar effect—
70
243726
2974
A művégtagok is kiválthatnak hasonló hatást:
04:06
many patients report pain
71
246700
1618
sok páciens számol be fájdalomról,
04:08
primarily when they remove their prosthetics at night.
72
248318
3275
elsősorban amikor éjszakára leveszik a protézist.
04:11
And phantom limbs may in turn
73
251593
2208
A fantomvégtagok pedig
04:13
help patients conceptualize prosthetics as extensions of their bodies
74
253801
4932
segíthetnek a betegeknek a protézist testük kiterjesztéseként elképzelni,
04:18
and manipulate them intuitively.
75
258733
2409
és ösztönösen mozgatni azokat.
04:21
There are still many questions about phantom limbs.
76
261142
3388
Sok kérdés van még a fantomvégtagokkal kapcsolatban.
04:24
We don’t know why some amputees escape the pain
77
264530
3158
Nem tudjuk, egyes amputáltak miért nem érzik
04:27
typically associated with these apparitions,
78
267688
2320
az ezekkel az érzetekkel többnyire együttjáró fájdalmat,
04:30
or why some don’t have phantoms at all.
79
270008
2482
vagy hogy mások miért nem éreznek egyáltalán fantomvégtagot.
04:32
And further research into phantom limbs
80
272490
2659
A fantomvégtagok további kutatása
04:35
isn’t just applicable to the people who experience them.
81
275149
3378
nem csak azokra alkalmazható, akik tapasztalják azokat.
04:38
A deeper understanding of these apparitions
82
278527
2270
A jelenség mélyebb megértése
04:40
will give us insight into the work our brains do every day
83
280797
4230
betekintést nyújt abba, hogyan építi fel agyunk
04:45
to build the world as we perceive it.
84
285027
2598
az általunk észlelt világot nap mint nap.
04:47
They’re an important reminder
85
287625
1647
Emlékeztetnek arra,
04:49
that the realities we experience are, in fact, subjective.
86
289272
4136
hogy a valóság, amit tapasztalunk, valójában szubjektív.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7