Can you still feel a limb that's gone? - Joshua W. Pate

827,208 views ・ 2018-10-04

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: shima abbasi Reviewer: Masoud Motamedifar
00:06
The vast majority of people who’ve lost a limb can still feel it—
0
6330
4939
اکثر افرادی که یک عضو از بدنشان را از دست داده‌اند هنوز می‌توانند احساسش کنندــ
00:11
not as a memory or vague shape, but in complete lifelike detail.
1
11269
5707
نه به عنوان یک خاطره یا یک شکل مبهم، بلکه با جزئیات کامل و به صورت واقعی.
00:16
They can flex their phantom fingers
2
16976
2462
آن‌ها می‌توانند انگشت‌‌های خیالی‌شان را خم کنند.
00:19
and sometimes even feel the chafe of a watchband
3
19438
3284
و گاهی اوقات حتی می‌توانند جای بند ساعت را احساس کنند
00:22
or the throb of an ingrown toenail.
4
22722
3226
یا ضربه‌ای که یک ناخن درگوشت پا رشد کرده.
00:25
And astonishingly enough,
5
25948
1969
و به طرز شگفت انگیزی،
00:27
occasionally even people born without a limb can feel a phantom.
6
27917
5547
گاهی اوقات افرادی که حتی بدون یک اندام به دنیا آمده‌اند می‌توانند
اندام خیالی را احساس کنند.
00:33
So what causes phantom limb sensations?
7
33464
3186
بنابراین چه چیزی باعث می‌شود که بتوان یک اندام خیالی را احساس کرد؟
00:36
The accuracy of these apparitions
8
36650
2042
دقت این خیال پردازی‌ها
00:38
suggests that we have a map of the body in our brains.
9
38692
3672
پیشنهاد می‌کند که ما یک نقشه از بدنمان‌ را در داخل مغزهایمان داریم.
00:42
And the fact that it’s possible
10
42364
1383
و این واقعیت که ممکن است
00:43
for someone who’s never had a limb to feel one
11
43747
3197
برای یک نفر که هیچ وقت یک اندام را نداشته باشد آن را احساس کند
00:46
implies we are born with at least the beginnings of this map.
12
46944
4663
دلالت دارد بر این است که ما حداقل در ابتدا با این نقشه متولد شده‌ایم.
00:51
But one thing sets the phantoms that appear after amputation
13
51607
3565
اما یک چیز که اندام خیالی را بعد از قطع عضو
00:55
apart from their flesh and blood predecessors:
14
55172
3287
از گوشت و خون آنها از پشینیان متماییز می‌کند:
00:58
the vast majority of them are painful.
15
58459
3134
این است که بیش‌ترشان درد آور هستند.
01:01
To fully understand phantom limbs and phantom pain,
16
61593
3854
برای درک کامل اندامهای خیالی و درد اندام خیالی،
01:05
we have to consider the entire pathway from limb to brain.
17
65447
4355
ما باید کل مسیر از اندام تا مغز را در نظر بگیریم.
01:09
Our limbs are full of sensory neurons responsible for everything
18
69802
3822
اندام‌های ما سرشار از نورونهای حسی که مسئول همه چیز هستد
01:13
from the textures we feel with our fingertips
19
73624
2458
از بافت‌هایی که از نوک انگشتمان احساس می‌کنیم
01:16
to our understanding of where our bodies are in space.
20
76082
3966
تا درکمان از جایی که بدن‌هایمان در فضا قرار دارد.
01:20
Neural pathways carry this sensory input through the spinal cord
21
80048
4294
مسیرهای عصبی این ورودی‌های حسی را از طریق نخاع می‌برند
01:24
and up to the brain.
22
84342
1667
و تا به مغز.
از ‌‌آنجایی که بسیاری از این مسیر بیرون از خود اندام می‌باشد،
01:26
Since so much of this path lies outside the limb itself,
23
86009
4033
01:30
most of it remains behind after an amputation.
24
90042
4142
بیش‌تر آن بعد از قطع عضو باقی می‌ماند.
01:34
But the loss of a limb
25
94184
1439
اما از دست دادن یک اندام
01:35
alters the way signals travel at every step of the pathway.
26
95623
4637
راهی را که سیگنال در هر مرحله از مسیر می‌پیماید را تغییر می‌دهد.
01:40
At the site of an amputation,
27
100260
1771
در ناحیه یک قطع عضو،
01:42
severed nerve endings can thicken and become more sensitive,
28
102031
4233
پایانه‌های عصبی قطع شده می‌توانند ضخیم و حساس‌تر شوند،
01:46
transmitting distress signals even in response to mild pressure.
29
106264
4433
و حتی سیگنال‌های درد را در پاسخ به فشار کم بدهند.
01:50
Under normal circumstances,
30
110697
1689
تحت شرایط عادی،
01:52
these signals would be curtailed in the dorsal horn of the spinal cord.
31
112386
4602
این سیگنال‌ها در شاخه پشتی نخاع محدود می‌شوند.
01:56
For reasons we don’t fully understand, after an amputation,
32
116988
3969
به دلایلی‌ که ما هنوز به طور کامل درک نمی‌کنیم، بعد از یک قطع عضو،
02:00
there is a loss of this inhibitory control in the dorsal horn,
33
120957
4666
از دست دادن یک کنترل بازدارنده در شاخه پشتی وجود دارد،
02:05
and signals can intensify.
34
125623
3153
و سیگنال‌ها می‌توانند تشدید گردند.
02:08
Once they pass through the spinal cord, sensory signals reach the brain.
35
128776
4438
زمانی که از نخاع عبور کنند، سیگنال‌های حسی به مغز می‌رسند.
02:13
There, the somatosensory cortex processes them.
36
133214
3980
در آنجا، قشر حسی جسمی ‌آن‌ها را پردازش می‌کند.
02:17
The entire body is mapped in this cortex.
37
137194
3417
تمام بدن در این قشر ترسیم شده‌است.
02:20
Sensitive body parts with many nerve endings,
38
140611
2764
قسمت‌های حساس بدن با پایانه عصبی زیاد،
02:23
like the lips and hands,
39
143375
1761
مانند لب‌ها و دست‌ها،
02:25
are represented by the largest areas.
40
145136
2574
با بزرگترین مناطق نمایان می‌گردند.
02:27
The cortical homunculus is a model of the human body
41
147710
3284
هومونکولوس قشری یک مدل از بدن انسان می‌باشد
02:30
with proportions based on the size of each body part’s representation in the cortex,
42
150994
5487
با نسبت‌هایی براساس سایز هر قسمت از بدن که در قسمت نمایندگی قشر می‌باشد،
02:36
The amount of cortex devoted to a specific body part can grow or shrink
43
156481
4925
مقدار قشر که اختصاص داده شده است به قسمت خاص بدن می‌تواند رشد یا کوچک شود
02:41
based on how much sensory input the brain receives from that body part.
44
161406
4718
براساس مقدار ورودی حسی که مغز از بدن دریافت می‌کند.
02:46
For example, representation of the left hand is larger in violinists
45
166124
5089
برای مثال، نمایندگی دست چپ در ویولنیست‌ها بزرگتر می‌باشد
02:51
than in non-violinists.
46
171213
2480
نسبت به کسانی که ویولن نمی‌نوازند.
02:53
The brain also increases cortical representation
47
173693
2684
مغز همچنین می‌تواند نمایندگی قشری را افزایش بدهد
02:56
when a body part is injured
48
176377
2112
زمانی که قسمتی از بدن صدمه دیده است
02:58
in order to heighten sensations that alert us to danger.
49
178489
3770
به منظور تشدید احساساتی که ما را نسبت به خطر آگاه می‌کند.
03:02
This increased representation can lead to phantom pain.
50
182259
4441
این افزایش نمایندگی می‌توانند باعث درد خیالی گردد.
03:06
The cortical map is also most likely responsible
51
186700
2917
نقشه قشر همچنین به احتمال زیاد مسئول
03:09
for the feeling of body parts that are no longer there,
52
189617
3606
احساس کردن قسمت‌های مختلف بدن که دیگر آنجا نیستند می‌باشد،
03:13
because they still have representation in the brain.
53
193223
3282
برای اینکه آن‌ها هنوز نماینده در مغز دارند.
03:16
Over time, this representation may shrink and the phantom limb may shrink with it.
54
196505
5667
به مرور زمان، این نمایندگی ممکن است کوچک شود و اندام خیالی نیز با آن کوچک گردد.
03:22
But phantom limb sensations don’t necessarily disappear on their own.
55
202172
4585
اما احساسات اندام خیالی لزوما به خودی خود ناپدید نمی‌گردد.
03:26
Treatment for phantom pain usually requires
56
206757
2875
درمان اندام خیالی معمولا احتیاج دارد
03:29
a combination of physical therapy,
57
209632
1863
به ترکیبی از فیزیوتراپی،
03:31
medications for pain management,
58
211495
1807
داروها برای کنترل درد،
03:33
prosthetics,
59
213302
1075
اعضای مصنوعی،
03:34
and time.
60
214377
1675
و زمان.
03:36
A technique called mirror box therapy
61
216052
2249
یک شیوه به نام جعبه آینه درمانی
03:38
can be very helpful in developing the range of motion
62
218301
3067
می‌تواند بسیار مفید در توسعه دامنه حرکت
03:41
and reducing pain in the phantom limb.
63
221368
2599
و کاهش درد در اندام خیالی باشد.
03:43
The patient places the phantom limb into a box behind a mirror
64
223967
4109
بیمار اندام خیالی را در داخل یک جعبه در پشت یک آینه می‌گذارد
03:48
and the intact limb in front of the mirror.
65
228076
2623
و اندام سالم جلوی آینه می‌باشد.
03:50
This tricks the brain into seeing the phantom
66
230699
3167
این مغز را به دیدن اندام خیالی فریب می‌هد
03:53
rather than just feeling it.
67
233866
2047
به جای اینکه فقط آن را احساس کند.
03:55
Scientists are developing virtual reality treatments
68
235913
3132
دانشمندان در حال توسعه درمان‌های واقعیت مجازی هستند
03:59
that make the experience of mirror box therapy even more lifelike.
69
239045
4681
که باعث می‌شود که تجربه تراپی جعبه آینه را واقعی‌تر کند.
04:03
Prosthetics can also create a similar effect—
70
243726
2974
اعضای مصنوعی هم می‌تواند اثر مشابه ایجاد کندــ
04:06
many patients report pain
71
246700
1618
بسیاری از بیماران درد را گزارش می‌کنند
04:08
primarily when they remove their prosthetics at night.
72
248318
3275
در درجه اول زمانی که اعضای مصنوعی را در شب جدا می‌کنند.
04:11
And phantom limbs may in turn
73
251593
2208
و اندام خیالی ممکن است به نوبه خود
04:13
help patients conceptualize prosthetics as extensions of their bodies
74
253801
4932
به بیماران کمک کند تا اعضای مصنوعی را به عنوان امتدادی از بدنشان تصور کنند
04:18
and manipulate them intuitively.
75
258733
2409
و آن‌ها را به طور شهودی دستکاری کنند.
04:21
There are still many questions about phantom limbs.
76
261142
3388
هنوز سوالات بسیاری درباره اندامهای خیالی وجود دارند.
04:24
We don’t know why some amputees escape the pain
77
264530
3158
ما نمی‌دانیم که چرا برخی افراد داری قطع عضو از درد فرار می‌کنند
04:27
typically associated with these apparitions,
78
267688
2320
که معمولا با این تجسم‌ها مرتبط می‌باشند،
یا اینکه چرا برخی اصلا اندام خیالی ندارند.
04:30
or why some don’t have phantoms at all.
79
270008
2482
04:32
And further research into phantom limbs
80
272490
2659
و تحقیقات بیشتر درباره اندام‌های خیالی
04:35
isn’t just applicable to the people who experience them.
81
275149
3378
فقط برای افرادی که آن را تجربه می‌کنند نیست.
04:38
A deeper understanding of these apparitions
82
278527
2270
درک عمیق‌تری از این تجسم‌ها
04:40
will give us insight into the work our brains do every day
83
280797
4230
به ما بینشی به کاری که مغزهایمان هر روز انجام می‌دهند خواهد داد
04:45
to build the world as we perceive it.
84
285027
2598
برای ساختن دنیا همانطور که آن را درک می‌کنیم.
04:47
They’re an important reminder
85
287625
1647
آن‌ها یک یادآور مهم هستند
04:49
that the realities we experience are, in fact, subjective.
86
289272
4136
که واقعیت‌هایی که ما تجربه می‌کنیم، در واقع، وابسته به تفکر شخصی هستند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7