Can you still feel a limb that's gone? - Joshua W. Pate

795,544 views ・ 2018-10-04

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Da My Tran Ngoc Reviewer: Hoàng Trung Lê
00:06
The vast majority of people who’ve lost a limb can still feel it—
0
6330
4939
Phần lớn những người bị mất tay chân vẫn có thể cảm nhận được nó -
00:11
not as a memory or vague shape, but in complete lifelike detail.
1
11269
5707
không phải kiểu ký ức hay hình dạng mơ hồ mà hoàn toàn sống động và chi tiết.
00:16
They can flex their phantom fingers
2
16976
2462
Họ có thể gập các ngón tay ảo
00:19
and sometimes even feel the chafe of a watchband
3
19438
3284
và đôi khi còn cảm nhận được vết cọ của dây đồng hồ đeo tay
00:22
or the throb of an ingrown toenail.
4
22722
3226
hay cái nhói của móng chân mọc ngược.
00:25
And astonishingly enough,
5
25948
1969
Và thật đáng kinh ngạc,
00:27
occasionally even people born without a limb can feel a phantom.
6
27917
5547
đôi khi, cả người khiếm khuyết tay chân bẩm sinh vẫn có cảm giác ảo này.
00:33
So what causes phantom limb sensations?
7
33464
3186
Vậy điều gì đã tạo nên cảm giác chi ma?
00:36
The accuracy of these apparitions
8
36650
2042
Sự chính xác của những hiện tượng này
00:38
suggests that we have a map of the body in our brains.
9
38692
3672
cho thấy rằng có một bản đồ cơ thể trong não bộ của chúng ta.
00:42
And the fact that it’s possible
10
42364
1383
Và sự thật là
00:43
for someone who’s never had a limb to feel one
11
43747
3197
những người chưa từng có tay chân vẫn có thể cảm giác được tứ chi
00:46
implies we are born with at least the beginnings of this map.
12
46944
4663
cho thấy chúng ta được sinh ra ít nhất cùng sự bắt đầu của bản đồ này.
00:51
But one thing sets the phantoms that appear after amputation
13
51607
3565
Nhưng có một điều khiến các chi ảo xuất hiện sau phẫu thuật cắt bỏ
00:55
apart from their flesh and blood predecessors:
14
55172
3287
khác với chi nguyên vẹn trước phẫu thuật:
00:58
the vast majority of them are painful.
15
58459
3134
là hầu hết những chi ảo này đều đi kèm với cơn đau.
01:01
To fully understand phantom limbs and phantom pain,
16
61593
3854
Để hiểu đầy đủ hơn về chi ma và đau chi ma,
01:05
we have to consider the entire pathway from limb to brain.
17
65447
4355
ta phải xem xét toàn bộ đường dẫn truyền cảm giác từ tứ chi đến não.
01:09
Our limbs are full of sensory neurons responsible for everything
18
69802
3822
Tứ chi chứa đầy tế bào thần kinh cảm giác phản ứng tất cả mọi thứ
01:13
from the textures we feel with our fingertips
19
73624
2458
từ những kết cấu mà ta cảm nhận bằng đầu ngón tay
01:16
to our understanding of where our bodies are in space.
20
76082
3966
đến sự nhận thức về vị trí trong không gian của cơ thể.
01:20
Neural pathways carry this sensory input through the spinal cord
21
80048
4294
Hệ thần kinh mang các cảm nhận đầu vào này xuyên theo tuỷ sống
01:24
and up to the brain.
22
84342
1667
chạy lên não.
Vì có rất nhiều đường dẫn truyền cảm giác nằm bên ngoài các chi,
01:26
Since so much of this path lies outside the limb itself,
23
86009
4033
01:30
most of it remains behind after an amputation.
24
90042
4142
và hầu hết chúng đều còn sót lại sau phẫu thuật cắt cụt.
01:34
But the loss of a limb
25
94184
1439
Nhưng sự biến mất của chi
01:35
alters the way signals travel at every step of the pathway.
26
95623
4637
làm thay đổi cách thức tín hiệu truyền đi tại mỗi giai đoạn của đường dẫn truyền.
01:40
At the site of an amputation,
27
100260
1771
Tại vị trí bị cắt cụt,
01:42
severed nerve endings can thicken and become more sensitive,
28
102031
4233
đầu dây thần kinh bị cắt đứt sẽ dày lên và trở nên nhạy cảm hơn,
01:46
transmitting distress signals even in response to mild pressure.
29
106264
4433
dẫn truyền những tín hiệu nguy hiểm dù là phản ứng với những áp lực nhẹ.
01:50
Under normal circumstances,
30
110697
1689
Trong trường hợp thông thường,
01:52
these signals would be curtailed in the dorsal horn of the spinal cord.
31
112386
4602
những tín hiệu này sẽ được giảm bớt tại sừng sau (lưng) của tuỷ sống.
01:56
For reasons we don’t fully understand, after an amputation,
32
116988
3969
Vài nguyên do mà ta vẫn chưa lý giải hết, sau phẫu thuật cắt cụt,
02:00
there is a loss of this inhibitory control in the dorsal horn,
33
120957
4666
có sự thiếu hụt trong kiểm soát ức chế ở sừng sau
02:05
and signals can intensify.
34
125623
3153
và các tín hiệu được tăng cường.
02:08
Once they pass through the spinal cord, sensory signals reach the brain.
35
128776
4438
Khi đi dọc theo tuỷ sống các tín hiệu cảm giác sẽ lên được đến não.
02:13
There, the somatosensory cortex processes them.
36
133214
3980
Tại đây, vỏ não cảm giác xúc giác sẽ xử lý các tín hiệu này.
02:17
The entire body is mapped in this cortex.
37
137194
3417
Toàn bộ cơ thể chúng ta được phần võ não này lập bản đồ.
02:20
Sensitive body parts with many nerve endings,
38
140611
2764
Những phần cơ thể nhạy cảm chứa nhiều đầu dây thần kinh,
02:23
like the lips and hands,
39
143375
1761
như môi và tay,
02:25
are represented by the largest areas.
40
145136
2574
có vùng nhận cảm giác lớn nhất ở vỏ não .
02:27
The cortical homunculus is a model of the human body
41
147710
3284
Homunculus (bản đồ các khu vực vỏ não) là mô hình cơ thể con người
02:30
with proportions based on the size of each body part’s representation in the cortex,
42
150994
5487
với tỉ lệ dựa trên sự biểu diễn của kích thước mỗi bộ phận cơ thể trong vỏ não
02:36
The amount of cortex devoted to a specific body part can grow or shrink
43
156481
4925
Phần vỏ não dành cho các bộ phận cơ thể có thể phát triển lớn hoặc thu nhỏ
02:41
based on how much sensory input the brain receives from that body part.
44
161406
4718
dựa trên cảm giác mà não nhận được từ phần cơ thể đó nhiều hay ít.
02:46
For example, representation of the left hand is larger in violinists
45
166124
5089
Ví dụ, vùng nhận cảm giác cho tay trái của nghệ sĩ vĩ cầm
02:51
than in non-violinists.
46
171213
2480
thì lớn hơn người không là nghệ sĩ vĩ cầm.
02:53
The brain also increases cortical representation
47
173693
2684
Não cũng gia tăng vùng nhận cảm giác ở vỏ não
02:56
when a body part is injured
48
176377
2112
khi một bộ phận nào đó của cơ thể bị thương
02:58
in order to heighten sensations that alert us to danger.
49
178489
3770
nhằm tăng cao cảm giác để cảnh báo nguy hiểm.
03:02
This increased representation can lead to phantom pain.
50
182259
4441
Sự gia tăng của vùng nhận cảm giác có thể gây ra đau chi ma.
03:06
The cortical map is also most likely responsible
51
186700
2917
Bản đồ vỏ não cũng chịu trách nhiệm
03:09
for the feeling of body parts that are no longer there,
52
189617
3606
cho cảm giác của phần cơ thể không còn tồn tại,
03:13
because they still have representation in the brain.
53
193223
3282
bởi vì chúng vẫn còn vùng nhận cảm giác ở não.
03:16
Over time, this representation may shrink and the phantom limb may shrink with it.
54
196505
5667
Theo thời gian, vùng nhận cảm giác co lại và cảm giác chi ma cũng dần mất theo.
03:22
But phantom limb sensations don’t necessarily disappear on their own.
55
202172
4585
Nhưng cảm giác chi ma không nhất thiết sẽ tự nhiên biến mất.
03:26
Treatment for phantom pain usually requires
56
206757
2875
Trị liệu cho đau chi ma thường cần có
03:29
a combination of physical therapy,
57
209632
1863
kết hợp vật lý trị liệu,
03:31
medications for pain management,
58
211495
1807
thuốc kiểm soát cơn đau,
03:33
prosthetics,
59
213302
1075
lắp chi giả,
03:34
and time.
60
214377
1675
và thời gian.
03:36
A technique called mirror box therapy
61
216052
2249
Một kỹ thuật gọi là Liệu pháp hộp gương
03:38
can be very helpful in developing the range of motion
62
218301
3067
có thể rất hữu ích trong phát triển phạm vi chuyển động
03:41
and reducing pain in the phantom limb.
63
221368
2599
và làm giảm cơn đau của chi ma.
03:43
The patient places the phantom limb into a box behind a mirror
64
223967
4109
Bệnh nhân đặt chi giả vào chiếc hộp phía sau gương
03:48
and the intact limb in front of the mirror.
65
228076
2623
và phần chi nguyên vẹn trước gương.
03:50
This tricks the brain into seeing the phantom
66
230699
3167
Điều này đánh lừa khiến não phải nhìn thấy chi ma
03:53
rather than just feeling it.
67
233866
2047
thay vì cảm nhận nó.
03:55
Scientists are developing virtual reality treatments
68
235913
3132
Các nhà khoa học đang phát triển liệu pháp điều trị thực tế ảo
03:59
that make the experience of mirror box therapy even more lifelike.
69
239045
4681
khiến liệu pháp hộp gương chân thật hơn.
04:03
Prosthetics can also create a similar effect—
70
243726
2974
Các chi giả cũng có thể tạo được hiệu quả tương tự
04:06
many patients report pain
71
246700
1618
nhiều bệnh nhân báo cáo cơn đau
04:08
primarily when they remove their prosthetics at night.
72
248318
3275
xuất hiện chủ yếu khi họ tháo các chi giả vào ban đêm.
04:11
And phantom limbs may in turn
73
251593
2208
Và ngược lại, các chi ma có thể
04:13
help patients conceptualize prosthetics as extensions of their bodies
74
253801
4932
giúp bệnh nhân nhận thức chi giả như một phần của cơ thể
04:18
and manipulate them intuitively.
75
258733
2409
và điều khiển chúng theo bản năng.
04:21
There are still many questions about phantom limbs.
76
261142
3388
Vẫn có rất nhiều câu hỏi liên quan đến chi ma.
04:24
We don’t know why some amputees escape the pain
77
264530
3158
Ta không hiểu tại sao một số người lại không có cảm giác đau chi ma
04:27
typically associated with these apparitions,
78
267688
2320
mà người bị phẫu thuật cắt cụt thường có,
hay tại sao một số khác hoàn toàn không có cảm giác chi ma.
04:30
or why some don’t have phantoms at all.
79
270008
2482
04:32
And further research into phantom limbs
80
272490
2659
Và những nghiên cứu sâu hơn về hiện tượng chi ma
04:35
isn’t just applicable to the people who experience them.
81
275149
3378
không chỉ thực hiện trên những người đã có trải nghiệm này.
04:38
A deeper understanding of these apparitions
82
278527
2270
Những hiểu biết sâu hơn về hiện tượng này
04:40
will give us insight into the work our brains do every day
83
280797
4230
cho chúng ta hiểu rõ về hoạt động hàng ngày của não bộ
04:45
to build the world as we perceive it.
84
285027
2598
để xây dựng thế giới mà chúng ta đang nhận thức.
04:47
They’re an important reminder
85
287625
1647
Chúng là lời nhắc nhở quan trọng
04:49
that the realities we experience are, in fact, subjective.
86
289272
4136
rằng hiện thực mà chúng ta trải nghiệm, thực ra chỉ mang tính chủ quan.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7