Can you still feel a limb that's gone? - Joshua W. Pate

795,544 views ・ 2018-10-04

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yuji Fuchigami 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
The vast majority of people who’ve lost a limb can still feel it—
0
6330
4939
手足を失った人々の多くが なおもその存在を感じています
00:11
not as a memory or vague shape, but in complete lifelike detail.
1
11269
5707
それは記憶や曖昧な形といったものではなく 細部まで明確で 真に迫っています
00:16
They can flex their phantom fingers
2
16976
2462
実際には存在しない指を 曲げることもできますし
00:19
and sometimes even feel the chafe of a watchband
3
19438
3284
腕時計のバンドの擦れを 感じることや
00:22
or the throb of an ingrown toenail.
4
22722
3226
足の爪が指に食い込み ずきずきと 痛むことさえあります
00:25
And astonishingly enough,
5
25948
1969
そして大変驚くべきことですが
00:27
occasionally even people born without a limb can feel a phantom.
6
27917
5547
生まれつき手足のない人も しばしば幻覚を感じるようです
00:33
So what causes phantom limb sensations?
7
33464
3186
それでは何が幻肢を引き起こすのでしょうか
00:36
The accuracy of these apparitions
8
36650
2042
これらの幻覚が正確であることは
00:38
suggests that we have a map of the body in our brains.
9
38692
3672
脳に体の地図が存在することを 示しているのです
00:42
And the fact that it’s possible
10
42364
1383
そして生まれつき手足のない人が
00:43
for someone who’s never had a limb to feel one
11
43747
3197
存在しない手足を 感じうるということは
00:46
implies we are born with at least the beginnings of this map.
12
46944
4663
私たちが少なくとも書き始めの地図と共に 生まれてくることを示唆しています
00:51
But one thing sets the phantoms that appear after amputation
13
51607
3565
しかし切断された後に現れる幻肢は
00:55
apart from their flesh and blood predecessors:
14
55172
3287
切断前の手足とは異なっています
00:58
the vast majority of them are painful.
15
58459
3134
つまり 多くの幻肢は疼痛を伴います
01:01
To fully understand phantom limbs and phantom pain,
16
61593
3854
幻肢と幻肢痛を完全に理解するためには
01:05
we have to consider the entire pathway from limb to brain.
17
65447
4355
四肢から脳へと至る全ての神経路を 考える必要があります
01:09
Our limbs are full of sensory neurons responsible for everything
18
69802
3822
四肢には多くの感覚ニューロンがあり
01:13
from the textures we feel with our fingertips
19
73624
2458
指先で感じる触覚から
01:16
to our understanding of where our bodies are in space.
20
76082
3966
体の各部位の空間的な位置を認識する 位置覚まで あらゆる役割を担っています
01:20
Neural pathways carry this sensory input through the spinal cord
21
80048
4294
神経路は脊髄を通して この感覚の入力信号を
01:24
and up to the brain.
22
84342
1667
脳へと伝達します
01:26
Since so much of this path lies outside the limb itself,
23
86009
4033
これらの経路のほとんどの部分が 四肢そのものの外に存在するために
01:30
most of it remains behind after an amputation.
24
90042
4142
切断後もそのほとんどは 残存します
01:34
But the loss of a limb
25
94184
1439
しかし四肢の喪失により
01:35
alters the way signals travel at every step of the pathway.
26
95623
4637
その経路の全ての段階で 信号の伝達方法が変化します
01:40
At the site of an amputation,
27
100260
1771
手足の切断部では
01:42
severed nerve endings can thicken and become more sensitive,
28
102031
4233
切断された神経終末は厚くなり より感覚が鋭敏になるので
01:46
transmitting distress signals even in response to mild pressure.
29
106264
4433
ちょっとした圧に反応して 痛みの信号を送ってしまう可能性があります
01:50
Under normal circumstances,
30
110697
1689
正常な状況下では
01:52
these signals would be curtailed in the dorsal horn of the spinal cord.
31
112386
4602
これらの信号は脊髄後角で 遮られます
01:56
For reasons we don’t fully understand, after an amputation,
32
116988
3969
私たちが知らない様々な理由により 手足の切断後に
02:00
there is a loss of this inhibitory control in the dorsal horn,
33
120957
4666
脊髄後角での疼痛抑制が失われるため
02:05
and signals can intensify.
34
125623
3153
信号が増強されるようです
02:08
Once they pass through the spinal cord, sensory signals reach the brain.
35
128776
4438
いったん脊髄を通過すると 感覚の信号は脳へ到達します
02:13
There, the somatosensory cortex processes them.
36
133214
3980
到達先の体性感覚野で 信号が処理されます
02:17
The entire body is mapped in this cortex.
37
137194
3417
体の全ての部分が この体性感覚野にマッピングされています
02:20
Sensitive body parts with many nerve endings,
38
140611
2764
たくさんの神経終末を持つ 敏感な体の部位
02:23
like the lips and hands,
39
143375
1761
例えば唇や手などは
02:25
are represented by the largest areas.
40
145136
2574
最大の領域を占めています
02:27
The cortical homunculus is a model of the human body
41
147710
3284
大脳皮質の区分を表すホムンクルスは 人間の体の形をし
02:30
with proportions based on the size of each body part’s representation in the cortex,
42
150994
5487
体の各部位に対応する大脳皮質の 領域の大きさに比例して描かれています
02:36
The amount of cortex devoted to a specific body part can grow or shrink
43
156481
4925
体の特定の部位に関連する大脳皮質の大きさは 個々の部位から脳へと送られる
02:41
based on how much sensory input the brain receives from that body part.
44
161406
4718
感覚信号の量によって 大きくなったり小さくなったりします
02:46
For example, representation of the left hand is larger in violinists
45
166124
5089
例えば バイオリン奏者の 左手に対応する領域は
02:51
than in non-violinists.
46
171213
2480
バイオリンを弾かない人に比べて 大きくなるのです
02:53
The brain also increases cortical representation
47
173693
2684
また脳は 体の一部位に障害を受けた時にも
02:56
when a body part is injured
48
176377
2112
皮質表現の領域を増やします
02:58
in order to heighten sensations that alert us to danger.
49
178489
3770
危険に対する感覚を高めるためです
03:02
This increased representation can lead to phantom pain.
50
182259
4441
この皮質表現領域の増大が 幻肢痛を起こす可能性があります
03:06
The cortical map is also most likely responsible
51
186700
2917
また大脳皮質の地図は もはや存在しない体の部位に
03:09
for the feeling of body parts that are no longer there,
52
189617
3606
感覚を生じさせる最大の原因と なっている可能性が高いのです
03:13
because they still have representation in the brain.
53
193223
3282
彼らの脳に その皮質領域が 残されているからです
03:16
Over time, this representation may shrink and the phantom limb may shrink with it.
54
196505
5667
時間を経るにつれて この領域は縮小し 幻肢も消えていくかもしれません
03:22
But phantom limb sensations don’t necessarily disappear on their own.
55
202172
4585
しかし 必ずしも幻肢は 自然に消えるとは限らないのです
03:26
Treatment for phantom pain usually requires
56
206757
2875
一般に幻肢痛への治療には
03:29
a combination of physical therapy,
57
209632
1863
理学療法 疼痛管理の薬物 義肢 切断後の時間経過
03:31
medications for pain management,
58
211495
1807
03:33
prosthetics,
59
213302
1075
03:34
and time.
60
214377
1675
これらの組み合わせが必要です
03:36
A technique called mirror box therapy
61
216052
2249
ミラーセラピーという治療法は
03:38
can be very helpful in developing the range of motion
62
218301
3067
可動域を増やしたり
03:41
and reducing pain in the phantom limb.
63
221368
2599
幻肢痛を軽減するのに とても役立つかもしれません
03:43
The patient places the phantom limb into a box behind a mirror
64
223967
4109
患者は幻肢を 鏡の裏側に置かれた箱の中に入れ
03:48
and the intact limb in front of the mirror.
65
228076
2623
鏡の表側に無傷の手を置きます
03:50
This tricks the brain into seeing the phantom
66
230699
3167
これにより 単に幻肢を感じているというよりも
03:53
rather than just feeling it.
67
233866
2047
幻肢を見ていると脳は錯覚するのです
03:55
Scientists are developing virtual reality treatments
68
235913
3132
科学者たちはバーチャルリアリティによる 治療法を開発しており
03:59
that make the experience of mirror box therapy even more lifelike.
69
239045
4681
これによりミラーセラピーによる経験が より真に迫ったものになります
04:03
Prosthetics can also create a similar effect—
70
243726
2974
義肢もまた同様の効果を 引き起こし得ます
04:06
many patients report pain
71
246700
1618
多くの患者は
04:08
primarily when they remove their prosthetics at night.
72
248318
3275
夜 義肢を外した時に 痛みが起きやすいと訴えます
04:11
And phantom limbs may in turn
73
251593
2208
幻肢は この場合
04:13
help patients conceptualize prosthetics as extensions of their bodies
74
253801
4932
患者が 義肢を自分の体の一部であると認識し
04:18
and manipulate them intuitively.
75
258733
2409
直感的に扱えるような 手助けをしているのかもしれません
04:21
There are still many questions about phantom limbs.
76
261142
3388
幻肢について未だ多くの疑問があります
04:24
We don’t know why some amputees escape the pain
77
264530
3158
切断を経験した人によくある
04:27
typically associated with these apparitions,
78
267688
2320
幻肢を感じるものの 痛みは伴わない人や
04:30
or why some don’t have phantoms at all.
79
270008
2482
そもそも幻肢を感じない人が いる理由はわかっていません
04:32
And further research into phantom limbs
80
272490
2659
そして幻肢のさらなる研究は
04:35
isn’t just applicable to the people who experience them.
81
275149
3378
幻肢を経験する人への適用に とどまりません
04:38
A deeper understanding of these apparitions
82
278527
2270
幻覚を深く理解することは
04:40
will give us insight into the work our brains do every day
83
280797
4230
脳が日々どのように働き 知覚したものから周囲の世界を
04:45
to build the world as we perceive it.
84
285027
2598
構築する仕組みを 知る手がかりとなるでしょう
04:47
They’re an important reminder
85
287625
1647
私たちの経験する現実は
04:49
that the realities we experience are, in fact, subjective.
86
289272
4136
実際には主観的であることを 忘れてはいけません
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7