This one weird trick will help you spot clickbait - Jeff Leek & Lucy McGowan

788,583 views ・ 2019-06-06

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Valeriia Kulishova Редактор: Ростислав Голод
00:06
One simple vitamin can reduce your risk of heart disease.
0
6912
4620
«Обычный витамин может уменьшить риск сердечно-сосудистых заболеваний»
00:11
Eating chocolate reduces stress in students.
1
11532
3990
«Шоколад снижает стресс у студентов»
00:15
New drug prolongs lives of patients with rare disease.
2
15522
4700
«Новое лекарство продлевает жизнь пациентов с редкой болезнью»
00:20
Health headlines like these are published every day,
3
20222
2965
Каждый день появляются такие заголовки статей, посвящённых вопросам здоровья,
00:23
sometimes making opposite claims from each other.
4
23187
3120
иногда их обещания могут даже противоречить друг другу.
00:26
There can be a disconnect between broad,
5
26307
2120
Возникает явное несоответствие между привлекающими внимание заголовками
00:28
attention-grabbing headlines and the often specific,
6
28427
3110
для широкой аудитории и конкретными, пошаговыми результатами
00:31
incremental results of the medical research they cover.
7
31537
3440
медицинских исследований, освещаемых подобными статьями.
00:34
So how can you avoid being misled by grabby headlines?
8
34977
4380
Итак, как не дать обмануть себя броскими заголовками?
00:39
The best way to assess a headline’s credibility
9
39357
3110
Самый лучший способ оценить достоверность заголовка —
00:42
is to look at the original research it reports on.
10
42467
3340
это изучить то исследование, на которое ссылается статья.
00:45
We’ve come up with a hypothetical research scenario
11
45807
2410
Мы составили три возможных сценария исследований
00:48
for each of these three headlines.
12
48217
2290
для каждого из этих трёх заголовков.
00:50
Keep watching for the explanation of the first example;
13
50507
2850
Посмотрите объяснение первого примера,
00:53
then pause at the headline to answer the question.
14
53357
3090
останови́те видео на заголовке и ответьте на заданный вопрос.
00:56
These are simplified scenarios.
15
56447
2070
Это упрощённые сценарии.
00:58
A real study would detail many more factors and how it accounted for them,
16
58517
4310
В настоящем исследовании затрагивается намного больше факторов и их объяснений,
01:02
but for the purposes of this exercise,
17
62827
2010
но для целей нашего урока представьте,
01:04
assume all the information you need is included.
18
64837
4000
что вся нужная информация уже включена в текст статьи.
01:11
Let’s start by considering the cardiovascular effects
19
71048
3050
Начнём с рассмотрения эффекта на сердечно-сосудистую систему
01:14
of a certain vitamin, Healthium.
20
74098
2970
некого витамина под названием «Здоровий».
01:17
The study finds that participants taking Healthium
21
77068
2800
В исследовании говорится, что у участников, принимавших «Здоровий»,
01:19
had a higher level of healthy cholesterol than those taking a placebo.
22
79868
4210
более высокий показатель «хорошего» холестерина, чем у принимавших плацебо.
01:24
Their levels became similar to those of people with naturally high levels
23
84078
3958
По этим показателям они сравнялись с теми, у кого обычно высокий уровень
01:28
of this kind of cholesterol.
24
88036
1900
данного вида холестерина.
01:29
Previous research has shown that people with naturally high levels
25
89936
3390
Согласно более ранним исследованиям, у людей с обычно высоким уровнем
01:33
of healthy cholesterol have lower rates of heart disease.
26
93326
4160
«хорошего» холестерина ниже риск развития сердечных заболеваний.
01:37
So what makes this headline misleading:
27
97486
2505
Что же именно в этом заголовке вводит в заблуждение:
01:39
"Healthium reduces risk of heart disease."
28
99991
4320
«"Здоровий" уменьшает риск сердечно-сосудистых заболеваний»?
01:44
The problem with this headline is that the research didn’t actually investigate
29
104311
4480
Проблема этого заголовка в том, что исследование не ставило целью выяснить,
01:48
whether Healthium reduces heart disease.
30
108791
2770
снижает ли «Здоровий» вероятность сердечных заболеваний.
01:51
It only measured Healthium’s impact
31
111561
2090
Было только измерено влияние «Здоровия»
01:53
on levels of a particular kind of cholesterol.
32
113651
3140
на уровень содержания определённого вида холестерина в организме.
01:56
The fact that people with naturally high levels of that cholesterol
33
116791
3140
Тот факт, что у людей с обычно высоким уровнем этого холестерина
01:59
have lower risk of heart attacks
34
119931
2020
ниже риск инфаркта миокарда,
02:01
doesn’t mean that the same will be true of people
35
121951
2440
вовсе не означает, что этот риск понизится у тех,
02:04
who elevate their cholesterol levels using Healthium.
36
124391
3340
кто поднял уровень холестерина с помощью «Здоровия».
02:07
Now that you’ve cracked the case of Healthium,
37
127731
2410
Теперь, когда вы раскрыли дело «Здоровия»,
02:10
try your hand at a particularly alluring mystery:
38
130141
3440
попробуйте свои силы в решении более аппетитной загадки
02:13
the relationship between eating chocolate and stress.
39
133581
3740
о связи между употреблением в пищу шоколада и стрессом.
02:17
This hypothetical study recruits ten students.
40
137321
2960
Для этого условного исследования наняли десять студентов.
02:20
Half begin consuming a daily dose of chocolate,
41
140281
3250
Половина испытуемых съедала дневную норму шоколада,
02:23
while half abstain.
42
143531
1610
остальные не употребляли шоколад.
02:25
As classmates, they all follow the same schedule.
43
145141
3550
Поскольку они учатся в одной группе, у них всех одинаковое расписание.
02:28
By the end of the study, the chocolate eaters are less stressed
44
148691
3790
К концу исследования студенты, которые ели шоколад, были менее подвержены стрессу,
02:32
than their chocolate-free counterparts.
45
152481
2970
чем их одногруппники, не употреблявшие этот сладкий продукт.
02:35
What’s wrong with this headline:
46
155451
1850
Что не так с этим заголовком:
02:37
"Eating chocolate reduces stress in students"
47
157301
4070
«Употребление шоколада снижает стресс у студентов»?
02:43
It’s a stretch to draw a conclusion about students in general from a sample of ten.
48
163408
5230
Вывод о студентах в целом, сделанный на примере десяти, сильно притянут за уши.
02:48
That’s because the fewer participants are in a random sample,
49
168638
3386
Потому что чем меньше участников в случайной выборке,
02:52
the less likely it is that the sample will closely represent
50
172024
2860
тем менее вероятно, что она будет точно представлять
02:54
the target population as a whole.
51
174884
3050
исследуемую аудиторию в целом.
02:57
For example, if the broader population of students is half male and half female,
52
177934
4800
Например, если во множестве студентов половина парней и половина девушек,
03:02
the chance of drawing a sample of 10
53
182734
2050
вероятность непропорциональной выборки десяти студентов, среди которых будет
03:04
that’s skewed 70% male and 30% is about 12%.
54
184784
5360
70% парней и 30% девушек, — примерно 12%.
03:10
In a sample of 100 that would be less than a .0025% chance,
55
190144
5549
В выборке из 100 человек вероятность — менее 0,0025%,
03:15
and for a sample of 1000,
56
195693
1832
а в выборке из 1 000 —
03:17
the odds are less than 6 x 10^-36.
57
197525
5270
менее 6 на 10 в минус 36-й степени процента.
03:22
Similarly, with fewer participants,
58
202795
2342
Аналогично: чем меньше количество участников эксперимента,
03:25
each individual’s outcome has a larger impact on the overall results—
59
205137
4203
тем в большей степени результат каждого студента влияет на общий результат
03:29
and can therefore skew big-picture trends.
60
209340
3210
и, следовательно, может исказить картину в целом.
03:32
Still, there are a lot of good reasons for scientists to run small studies.
61
212550
4940
Однако существует немало причин, почему учёные проводят небольшие исследования.
03:37
By starting with a small sample,
62
217490
1779
Начиная научный проект с малой выборки,
03:39
they can evaluate whether the results are promising enough
63
219269
2770
они могут оценить, являются ли полученные результаты перспективными
03:42
to run a more comprehensive, expensive study.
64
222039
3100
в плане проведения более развёрнутых и дорогостоящих исследований.
03:45
And some research requires very specific participants
65
225139
3470
Для некоторых исследований требуются весьма специфические участники,
03:48
that may be impossible to recruit in large numbers.
66
228609
3390
которых бывает трудно привлечь в больших количествах.
03:51
The key is reproducibility—
67
231999
2330
Главное — это воспроизводимость:
03:54
if an article draws a conclusion from one small study,
68
234329
3300
если в статье сделан вывод из одного небольшого исследования,
03:57
that conclusion may be suspect—
69
237629
2020
этот вывод может быть сомнительным,
03:59
but if it’s based on many studies that have found similar results,
70
239649
3450
если он основан на многих исследованиях со схожими результатами,
04:03
it’s more credible.
71
243099
1600
то ему можно верить.
04:04
We’ve still got one more puzzle.
72
244699
2220
У нас есть ещё одна загадка.
04:06
In this scenario, a study tests a new drug for a rare, fatal disease.
73
246919
4980
В этом сценарии тестируют новое лекарство от редкой смертельной болезни.
04:11
In a sample of 2,000 patients,
74
251899
2257
В выборке участвуют 2 000 пациентов,
04:14
the ones who start taking the drug upon diagnosis
75
254156
3480
те, кто начал принимать лекарство после поставленного диагноза,
04:17
live longer than those who take the placebo.
76
257636
3416
живут дольше, чем те, которые принимают плацебо.
04:21
This time, the question is slightly different.
77
261052
2590
В этот раз вопрос немного другой:
04:23
What’s one more thing you’d like to know before deciding if the headline,
78
263642
4370
что ещё вы хотели бы знать перед тем, как решить, правдив ли заголовок
04:28
"New drug prolongs lives of patients with rare disease", is justified?
79
268012
5607
«Новое лекарство продлевает жизнь пациентов с редкой болезнью»?
04:34
Before making this call,
80
274902
1570
Прежде чем принять решение, вы хотели бы узнать,
04:36
you’d want to know how much the drug prolonged the patients’ lives.
81
276472
4320
на какое время лекарство продлевает жизни пациентов.
04:40
Sometimes, a study can have results that,
82
280792
2371
Иногда у исследования могут быть результаты, которые,
04:43
while scientifically valid, don’t have much bearing on real world outcomes.
83
283163
5080
хотя и научно обоснованы, но не имеют практического значения в реальном мире.
04:48
For example, one real-life clinical trial of a pancreatic cancer drug
84
288243
4698
Например, в ходе настоящих испытаний лекарства от рака поджелудочной железы
04:52
found an increase in life expectancy— of ten days.
85
292941
4516
обнаружено, что оно способно продлевать жизнь на десять дней.
04:57
The next time you see a surprising medical headline,
86
297457
2820
В следующий раз, когда вам попадётся неожиданный заголовок на тему здоровья,
05:00
take a look at the science it’s reporting on.
87
300277
3750
внимательно изучите исследование, о котором говорится в статье.
05:04
Even when full papers aren’t available without a fee,
88
304027
2930
Даже когда научные статьи целиком не доступны бесплатно,
05:06
you can often find summaries of experimental design
89
306957
3030
часто вы можете найти в свободном доступе
05:09
and results in freely available abstracts,
90
309987
3190
краткие тезисы и основные результаты исследования,
05:13
or even within the text of a news article.
91
313177
3184
либо эта информация может содержаться в тексте самой новости.
05:16
It’s exciting to see scientific research covered in the news,
92
316361
3310
Всегда очень интересно следить в СМИ за научными открытиями,
05:19
and important to understand the studies’ findings.
93
319671
3730
но очень важно при этом понимать, что же на самом деле удалось открыть.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7