This one weird trick will help you spot clickbait - Jeff Leek & Lucy McGowan

790,475 views ・ 2019-06-06

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: mahdieh mahallati Reviewer: Leila Ataei
00:06
One simple vitamin can reduce your risk of heart disease.
0
6912
4620
یک ویتامین ساده می‌تواند احتمال حمله قلبی در شما را کاهش دهد.
00:11
Eating chocolate reduces stress in students.
1
11532
3990
خوردن شکلات استرس را در دانش‌آموزان کاهش می‌دهد.
00:15
New drug prolongs lives of patients with rare disease.
2
15522
4700
داروهای جدید طول عمر بیماران خاص را افزایش داده است.
00:20
Health headlines like these are published every day,
3
20222
2965
هر روز چنین تیتر‌هایی درباره سلامت و بهداشت منتشر می‌شوند،
00:23
sometimes making opposite claims from each other.
4
23187
3120
که بعضی اوقات یکدیگر را نقض می‌کنند.
00:26
There can be a disconnect between broad,
5
26307
2120
اینجا یک گسستگی، بین
00:28
attention-grabbing headlines and the often specific,
6
28427
3110
تیتر‌های پر زرق و برق،
00:31
incremental results of the medical research they cover.
7
31537
3440
با نتایج تحقیقات پزشکی‌ که پوشش می‌دهند، مشهود است.
00:34
So how can you avoid being misled by grabby headlines?
8
34977
4380
چطور با این تیتر‌های جذاب،‌ گمراه نشویم؟
00:39
The best way to assess a headline’s credibility
9
39357
3110
بهترین روش برای ارزیابی اعتبار یک تیتر،
00:42
is to look at the original research it reports on.
10
42467
3340
بررسی تحقیق اصلی است.
00:45
We’ve come up with a hypothetical research scenario
11
45807
2410
حال ما با یک دید فرضیه محور
00:48
for each of these three headlines.
12
48217
2290
هر کدام از این ۳ تیتر را بررسی می‌کنیم.
00:50
Keep watching for the explanation of the first example;
13
50507
2850
به توضیحات مثال اول توجه کنید؛ بعد
00:53
then pause at the headline to answer the question.
14
53357
3090
روی تیتر درنگ کنید تا به سوال پاسخ دهید.
00:56
These are simplified scenarios.
15
56447
2070
تازه اینها مثال‌های ساده است.
00:58
A real study would detail many more factors and how it accounted for them,
16
58517
4310
در یک تحقیق واقعی نه تنها عوامل زیادی داریم بلکه چگونگی باعث شدن آنها هم مهم است
01:02
but for the purposes of this exercise,
17
62827
2010
اما صرف انجام این تمرین
01:04
assume all the information you need is included.
18
64837
4000
فرض را بر این بگذاریم که همه اطلاعات مورد نیاز ارائه شده.
01:11
Let’s start by considering the cardiovascular effects
19
71048
3050
اجازه دهید از مثالی که مربوط به تاثیر یک ویتامین،
01:14
of a certain vitamin, Healthium.
20
74098
2970
مثلا هلثیوم، بر روی سیستم قلبی عروقی بود، شروع کنیم.
01:17
The study finds that participants taking Healthium
21
77068
2800
تحقیق مدعی است که شرکت‌کنندگانی که هلثیوم را مصرف کردند
01:19
had a higher level of healthy cholesterol than those taking a placebo.
22
79868
4210
نسبت به افرادی که از دارو‌نما استفاده کرده بودند، کلسترول خوب بالاتری داشتند.
01:24
Their levels became similar to those of people with naturally high levels
23
84078
3958
میزان کلسترول‌ در خون این افراد به سطح افرادی رسیده بود که
01:28
of this kind of cholesterol.
24
88036
1900
به طور طبیعی کلسترول خوب بالائی دارند.
01:29
Previous research has shown that people with naturally high levels
25
89936
3390
و تحقیقات قبلی نشان داده است که افرادی که کلسترول خوب بالا دارند،
01:33
of healthy cholesterol have lower rates of heart disease.
26
93326
4160
شانس کمتری در ابتلا به بیماری‌های قلبی عروقی دارند.
01:37
So what makes this headline misleading:
27
97486
2505
چه چیزی این تیتر را گمراه کننده می‌کند:
01:39
"Healthium reduces risk of heart disease."
28
99991
4320
"هلثیوم ابتلا به بیماری قلبی را کاهش می‌دهد."
01:44
The problem with this headline is that the research didn’t actually investigate
29
104311
4480
مشکل اصلی این تیتر این است که؛ مقاله، هیچ تحقیقی در مورد
01:48
whether Healthium reduces heart disease.
30
108791
2770
احتمال کاهش بیماری‌های قلبی نکرده است.
01:51
It only measured Healthium’s impact
31
111561
2090
بلکه فقط میزان تاثیر هلثیوم بر روی
01:53
on levels of a particular kind of cholesterol.
32
113651
3140
یک نوع خاص از کلسترول اندازه‌گیری شده است.
01:56
The fact that people with naturally high levels of that cholesterol
33
116791
3140
با اینکه افرادی که به طور طبیعی میزان بالایی از این نوع کلسترول را
01:59
have lower risk of heart attacks
34
119931
2020
دارند، شانس کمتری برای سکته قلبی دارند
02:01
doesn’t mean that the same will be true of people
35
121951
2440
این بدان معنا نیست که حتما همین نتیجه برای افرادی که
02:04
who elevate their cholesterol levels using Healthium.
36
124391
3340
این کلسترول خود را توسط هلثیوم تنظیم کرده اند، حاصل شود.
02:07
Now that you’ve cracked the case of Healthium,
37
127731
2410
حالا که موضوع هلثیوم را موشکافی کردید،
02:10
try your hand at a particularly alluring mystery:
38
130141
3440
بگذارید یک نگاهی هم به داستان پر رمز و راز
02:13
the relationship between eating chocolate and stress.
39
133581
3740
ارتباط بین خوردن شکلات و استرس بیندازیم.
02:17
This hypothetical study recruits ten students.
40
137321
2960
در این تحقیق فرضیه محور از ۱۰ دانش‌آموز استفاده شده است.
02:20
Half begin consuming a daily dose of chocolate,
41
140281
3250
نیمی از آنها به صورت روزانه شکلات مصرف نموده،
02:23
while half abstain.
42
143531
1610
نیمی دیگر، پرهیز می‌کنند.
02:25
As classmates, they all follow the same schedule.
43
145141
3550
چون همکلاسی هستند، از یک برنامه کلاسی تبعیت می‌کنند.
02:28
By the end of the study, the chocolate eaters are less stressed
44
148691
3790
در انتهای تحقیق، مصرف کنندگان شکلات، استرس کمتری را
02:32
than their chocolate-free counterparts.
45
152481
2970
نسبت به همکلاسی‌هایی که شکلات مصرف نکرده بودند، تجربه کردند.
02:35
What’s wrong with this headline:
46
155451
1850
کجای این تیتر ایراد دارد:
02:37
"Eating chocolate reduces stress in students"
47
157301
4070
"خوردن شکلات باعث کاهش استرس در دانش‌آموزان می‌شود"
02:43
It’s a stretch to draw a conclusion about students in general from a sample of ten.
48
163408
5230
نتیجه تحقیق بر روی ۱۰ دانش‌اموز، به کل دانش‌اموزان تعمیم داده شده است.
02:48
That’s because the fewer participants are in a random sample,
49
168638
3386
هرچقدر تعداد نمونه در چنین تحقیقی کمتر باشد،
02:52
the less likely it is that the sample will closely represent
50
172024
2860
احتمال اینکه نمونه‌های مورد تحقیق،
02:54
the target population as a whole.
51
174884
3050
بیان‌گر جامعه هدف نباشد افزایش می‌یابد.
02:57
For example, if the broader population of students is half male and half female,
52
177934
4800
به عنوان مثال، اگر به صورت کلی، نیمی از دانش‌اموزان دختر و نیمی پسر باشند،
03:02
the chance of drawing a sample of 10
53
182734
2050
شانس اینکه در یک نمونه ۱۰ نفری
03:04
that’s skewed 70% male and 30% is about 12%.
54
184784
5360
۷۰ % پسر و ۳۰% دختر باشند حدود ۱۲% است.
03:10
In a sample of 100 that would be less than a .0025% chance,
55
190144
5549
در یک نمونه ۱۰۰ نفری، شانس کمتر از ۰.۰۲۵ %خواهد بود،
03:15
and for a sample of 1000,
56
195693
1832
و برای یک نمونه ۱۰۰ نفری
03:17
the odds are less than 6 x 10^-36.
57
197525
5270
کمتر از ۶ ضرب در ۱۰ به توان منفی ۳۶ است.
03:22
Similarly, with fewer participants,
58
202795
2342
به عبارت دیگر، هرقدر تعداد شرکت‌کنندگان کمتر باشد
03:25
each individual’s outcome has a larger impact on the overall results—
59
205137
4203
نتیجه حاصل از هر فرد تاثیر بیشتری بر نتایج کلی دارد__
03:29
and can therefore skew big-picture trends.
60
209340
3210
و تصویر کلی را منحرف می‌کند.
03:32
Still, there are a lot of good reasons for scientists to run small studies.
61
212550
4940
با این حال، مطالعه بر روی نمونه کوچک، دارای فوایدی برای دانشمندان است.
03:37
By starting with a small sample,
62
217490
1779
با مطالعه بر روی نمونه‌های کوچک،
03:39
they can evaluate whether the results are promising enough
63
219269
2770
ارزیابی می‌کنند که آیا نتایج به اندازه‌ی کافی امیدبخش هست
03:42
to run a more comprehensive, expensive study.
64
222039
3100
که تحقیقات جامع‌تری را انجام دهند یا خیر.
03:45
And some research requires very specific participants
65
225139
3470
و بعضی از تحقیقات نیاز به شرکت‌کنندگان خیلی خاص دارد
03:48
that may be impossible to recruit in large numbers.
66
228609
3390
که ممکن است به تعداد زیاد ناممکن باشد.
03:51
The key is reproducibility—
67
231999
2330
کلید تکرار‌پذیری است--
03:54
if an article draws a conclusion from one small study,
68
234329
3300
اگر یک مقاله از یک مطالعه کوچک یک نتیجه‌گیری کرده باشد،
03:57
that conclusion may be suspect—
69
237629
2020
نتیجه ممکن است مشکوک باشد--
03:59
but if it’s based on many studies that have found similar results,
70
239649
3450
اما اگر بر اساس مطالعات زیادی باشد که نتایج مشابه داشته‌اند،
04:03
it’s more credible.
71
243099
1600
قابل اعتما‌تر است.
04:04
We’ve still got one more puzzle.
72
244699
2220
هنوز یک معمای دیگر داریم
04:06
In this scenario, a study tests a new drug for a rare, fatal disease.
73
246919
4980
در این سناریو، مطالعه‌ای، داروی جدیدی برای یک بیماری نادر و مهلک آزمایش می‌کند.
04:11
In a sample of 2,000 patients,
74
251899
2257
در یک نمونه ۲,۰۰۰ نفری از بیماران،
04:14
the ones who start taking the drug upon diagnosis
75
254156
3480
کسی که پس از تشخیص، دارو را شروع می‌کند
04:17
live longer than those who take the placebo.
76
257636
3416
بیشتر از کسی که مسکن مصرف می‌کند زنده می‌ماند.
04:21
This time, the question is slightly different.
77
261052
2590
این دفعه، سوال کمی متفاوت‌تر است.
04:23
What’s one more thing you’d like to know before deciding if the headline,
78
263642
4370
چه چیز دیگری دوست دارید قبل از تصمیم‌گیری درباره این تیتر بدانید،
04:28
"New drug prolongs lives of patients with rare disease", is justified?
79
268012
5607
"داروی جدید عمر بیماران بیماری‌های نادر را طولانی می‌کند"،
04:34
Before making this call,
80
274902
1570
قبل از این تصمیم‌گیری،
04:36
you’d want to know how much the drug prolonged the patients’ lives.
81
276472
4320
می‌خواهید بدانید دارو چقدر عمر بیماران را طولانی می‌کند.
04:40
Sometimes, a study can have results that,
82
280792
2371
گاهی اوقات، یک مطالعه می‌تواند نتایجی داشته باشد
04:43
while scientifically valid, don’t have much bearing on real world outcomes.
83
283163
5080
که گرچه از نظر علمی معتبرند، اما با نتایج جهان واقعی ارتباطی ندارند.
04:48
For example, one real-life clinical trial of a pancreatic cancer drug
84
288243
4698
مثلا، نتیجه‌ی یک آزمایش بالینی واقعی برای داروی سرطان پانکراست
04:52
found an increase in life expectancy— of ten days.
85
292941
4516
ده روز افزایش طول عمر است.
04:57
The next time you see a surprising medical headline,
86
297457
2820
دفعه بعد که یک تیتر پزشکی عجیب دیدید،
05:00
take a look at the science it’s reporting on.
87
300277
3750
نگاهی به دانشی که گزارش می‌دهد بیندازید.
05:04
Even when full papers aren’t available without a fee,
88
304027
2930
حتی اگر همه صفحات رایگان در دسترس نباشند،
05:06
you can often find summaries of experimental design
89
306957
3030
شما اغلب می‌توانید خلاصه‌هایی از آزمایش و نتایج
05:09
and results in freely available abstracts,
90
309987
3190
در چکیده‌های رایگان در دسترس پیدا کنید،
05:13
or even within the text of a news article.
91
313177
3184
یا حتی بدون متن یک مقاله خبری.
05:16
It’s exciting to see scientific research covered in the news,
92
316361
3310
دیدن تحقیقات علمی که در خبر‌ها پوشش داده می‌شوند جالب است،
05:19
and important to understand the studies’ findings.
93
319671
3730
و فهمیدن نتایج مطالعات مهم است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7