This one weird trick will help you spot clickbait - Jeff Leek & Lucy McGowan

790,475 views ・ 2019-06-06

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Paula Motter Revisor: Silvina Katz
00:06
One simple vitamin can reduce your risk of heart disease.
0
6912
4620
"Una simple vitamina puede reducir el riesgo de enfermedad cardíaca"
00:11
Eating chocolate reduces stress in students.
1
11532
3990
"Comer chocolate reduce el estrés en los estudiantes"
00:15
New drug prolongs lives of patients with rare disease.
2
15522
4700
"Nueva droga prolonga la vida de pacientes con rara enfermedad"
00:20
Health headlines like these are published every day,
3
20222
2965
Este tipo de titulares sobre la salud se publican a diario,
00:23
sometimes making opposite claims from each other.
4
23187
3120
y a veces se contradicen entre sí.
00:26
There can be a disconnect between broad,
5
26307
2120
Los titulares generalizados, y diseñados para llamar la atención,
00:28
attention-grabbing headlines and the often specific,
6
28427
3110
pueden diferir de los resultados específicos que se han ido recabando
00:31
incremental results of the medical research they cover.
7
31537
3440
en las investigaciones científicas que citan.
00:34
So how can you avoid being misled by grabby headlines?
8
34977
4380
¿Cómo hacer, entonces, para no dejarnos engañar por llamativos titulares?
00:39
The best way to assess a headline’s credibility
9
39357
3110
La mejor manera de poner a prueba la credibilidad de un titular
00:42
is to look at the original research it reports on.
10
42467
3340
es consultando la investigación original mencionada en la noticia.
00:45
We’ve come up with a hypothetical research scenario
11
45807
2410
Hemos diseñado un escenario hipotético para analizar estos tres titulares.
00:48
for each of these three headlines.
12
48217
2290
00:50
Keep watching for the explanation of the first example;
13
50507
2850
Observa la explicación del primer ejemplo,
00:53
then pause at the headline to answer the question.
14
53357
3090
y luego pon pausa cuando aparezca el titular para responder la pregunta.
00:56
These are simplified scenarios.
15
56447
2070
Los escenarios están simplificados.
00:58
A real study would detail many more factors and how it accounted for them,
16
58517
4310
Un estudio real daría más detalles y explicaciones sobre otros factores,
01:02
but for the purposes of this exercise,
17
62827
2010
pero para poder hacer este ejercicio,
01:04
assume all the information you need is included.
18
64837
4000
haz de cuenta que tienes toda la información necesaria.
01:11
Let’s start by considering the cardiovascular effects
19
71048
3050
Comencemos analizando los efectos cardiovasculares
01:14
of a certain vitamin, Healthium.
20
74098
2970
de una vitamina determinada: 'Healthium'.
Según el estudio, los participantes que tomaron Healthium
01:17
The study finds that participants taking Healthium
21
77068
2800
01:19
had a higher level of healthy cholesterol than those taking a placebo.
22
79868
4210
registraron niveles más altos de colesterol bueno
que quienes tomaron un placebo.
01:24
Their levels became similar to those of people with naturally high levels
23
84078
3958
Esos niveles fueron parecidos a los de personas
con niveles naturalmente elevados de este tipo de colesterol.
01:28
of this kind of cholesterol.
24
88036
1900
01:29
Previous research has shown that people with naturally high levels
25
89936
3390
Estudios anteriores habían demostrado
que las personas con niveles naturalmente altos de colesterol bueno
01:33
of healthy cholesterol have lower rates of heart disease.
26
93326
4160
eran menos propensas a padecer de enfermedades del corazón.
01:37
So what makes this headline misleading:
27
97486
2505
Veamos entonces qué es lo engañoso de este titular:
01:39
"Healthium reduces risk of heart disease."
28
99991
4320
"El Healthium reduce el riesgo de enfermedades cardíacas".
01:44
The problem with this headline is that the research didn’t actually investigate
29
104311
4480
El problema con este titular es que el estudio no investigó realmente
01:48
whether Healthium reduces heart disease.
30
108791
2770
si el Healthium reducía el riesgo de enfermedades del corazón.
01:51
It only measured Healthium’s impact
31
111561
2090
Tan solo medía el impacto del Healthium
01:53
on levels of a particular kind of cholesterol.
32
113651
3140
en el nivel de un tipo particular de colesterol.
01:56
The fact that people with naturally high levels of that cholesterol
33
116791
3140
Si bien las personas con niveles de colesterol naturalmente elevados
01:59
have lower risk of heart attacks
34
119931
2020
son menos propensas a sufrir ataques cardíacos,
02:01
doesn’t mean that the same will be true of people
35
121951
2440
no significa que lo mismo aplique para personas
02:04
who elevate their cholesterol levels using Healthium.
36
124391
3340
cuyo nivel de colesterol ha aumentado por tomar Healthium.
02:07
Now that you’ve cracked the case of Healthium,
37
127731
2410
Ahora que has resuelto el caso del Healthium,
02:10
try your hand at a particularly alluring mystery:
38
130141
3440
prueba con un misterio particularmente atractivo:
02:13
the relationship between eating chocolate and stress.
39
133581
3740
la relación entre la ingesta de chocolate y el estrés.
02:17
This hypothetical study recruits ten students.
40
137321
2960
Este estudio hipotético recluta a diez estudiantes.
02:20
Half begin consuming a daily dose of chocolate,
41
140281
3250
La mitad comienza a consumir una dosis diaria de chocolate,
02:23
while half abstain.
42
143531
1610
en tanto que la otra mitad, no.
02:25
As classmates, they all follow the same schedule.
43
145141
3550
Siendo todos compañeros, los diez tienen el mismo cronograma.
02:28
By the end of the study, the chocolate eaters are less stressed
44
148691
3790
Al final del estudio, los que han comido chocolate tienen menos estrés
02:32
than their chocolate-free counterparts.
45
152481
2970
que quienes no lo han comido.
02:35
What’s wrong with this headline:
46
155451
1850
¿Cuál es el problema con este titular?
02:37
"Eating chocolate reduces stress in students"
47
157301
4070
"Comer chocolate reduce el estrés en los estudiantes"
02:43
It’s a stretch to draw a conclusion about students in general from a sample of ten.
48
163408
5230
Sería pretencioso sacar una conclusión general sobre una muestra de 10 alumnos.
02:48
That’s because the fewer participants are in a random sample,
49
168638
3386
Esto es porque cuanto menos participantes hay en una muestra al azar,
es menos probable que esa muestra represente de manera fidedigna
02:52
the less likely it is that the sample will closely represent
50
172024
2860
02:54
the target population as a whole.
51
174884
3050
la población total que es objeto del estudio.
02:57
For example, if the broader population of students is half male and half female,
52
177934
4800
Por ejemplo, si la población estudiantil
contiene mujeres y varones en igual proporción,
03:02
the chance of drawing a sample of 10
53
182734
2050
la probabilidad de tomar una muestra de 10 personas
03:04
that’s skewed 70% male and 30% is about 12%.
54
184784
5360
con un 70 % de varones y un 30 % de mujeres rondará el 12 %.
03:10
In a sample of 100 that would be less than a .0025% chance,
55
190144
5549
En una muestra de 100 personas, la probabilidad sería menor al 0,0025 %,
03:15
and for a sample of 1000,
56
195693
1832
y en una muestra de 1000 personas,
03:17
the odds are less than 6 x 10^-36.
57
197525
5270
la probabilidad es menor a 6 x 10^-36.
03:22
Similarly, with fewer participants,
58
202795
2342
Del mismo modo, cuando hay pocos participantes,
03:25
each individual’s outcome has a larger impact on the overall results—
59
205137
4203
el resultado de cada individuo tendrá un mayor impacto
en los resultados generales,
03:29
and can therefore skew big-picture trends.
60
209340
3210
y por lo tanto podría sesgar las tendencias en el panorama general.
03:32
Still, there are a lot of good reasons for scientists to run small studies.
61
212550
4940
Aun así, los científicos tienen muy buenos motivos para hacer estudios a baja escala.
03:37
By starting with a small sample,
62
217490
1779
A partir de una muestra pequeña,
03:39
they can evaluate whether the results are promising enough
63
219269
2770
pueden evaluar si los resultados servirían
03:42
to run a more comprehensive, expensive study.
64
222039
3100
para hacer una investigación más inclusiva y de mayor costo.
03:45
And some research requires very specific participants
65
225139
3470
Y algunos estudios requieren de participantes muy específicos
03:48
that may be impossible to recruit in large numbers.
66
228609
3390
que no se pueden reclutar en grandes cantidades.
03:51
The key is reproducibility—
67
231999
2330
La clave está en la reproducibilidad.
03:54
if an article draws a conclusion from one small study,
68
234329
3300
Si un artículo saca una conclusión a partir de un estudio pequeño,
03:57
that conclusion may be suspect—
69
237629
2020
esa conclusión puede no ser creíble.
03:59
but if it’s based on many studies that have found similar results,
70
239649
3450
Pero si se basa en varios estudios que han llegado a resultados similares,
04:03
it’s more credible.
71
243099
1600
entonces es más confiable.
04:04
We’ve still got one more puzzle.
72
244699
2220
Todavía falta resolver el último problema.
04:06
In this scenario, a study tests a new drug for a rare, fatal disease.
73
246919
4980
En este escenario, un estudio prueba una nueva droga
para curar un enfermedad rara y mortal.
04:11
In a sample of 2,000 patients,
74
251899
2257
En una muestra de 2000 pacientes,
04:14
the ones who start taking the drug upon diagnosis
75
254156
3480
quienes comienzan a tomar la droga en cuanto reciben el diagnóstico
04:17
live longer than those who take the placebo.
76
257636
3416
viven más tiempo que quienes toman el placebo.
04:21
This time, the question is slightly different.
77
261052
2590
En este caso, la pregunta es levemente distinta.
04:23
What’s one more thing you’d like to know before deciding if the headline,
78
263642
4370
¿Qué dato te falta para saber cuán justificado es el siguiente titular:
04:28
"New drug prolongs lives of patients with rare disease", is justified?
79
268012
5607
"Nueva droga prolonga la vida de pacientes con rara enfermedad"?
04:34
Before making this call,
80
274902
1570
Antes de tomar una decisión,
04:36
you’d want to know how much the drug prolonged the patients’ lives.
81
276472
4320
sería útil saber cuánto tiempo se prolongó la vida del paciente con la nueva droga.
04:40
Sometimes, a study can have results that,
82
280792
2371
A veces, un estudio puede dar resultados que, por válidos que sean científicamente,
04:43
while scientifically valid, don’t have much bearing on real world outcomes.
83
283163
5080
no tienen nada que ver con los resultados en el mundo real.
04:48
For example, one real-life clinical trial of a pancreatic cancer drug
84
288243
4698
Por ejemplo, un ensayo clínico de la vida real
sobre una droga para el cáncer de páncreas
04:52
found an increase in life expectancy— of ten days.
85
292941
4516
arrojó un incremento en la expectativa de vida equivalente a diez días.
04:57
The next time you see a surprising medical headline,
86
297457
2820
La próxima vez que un titular médico te llame la atención,
05:00
take a look at the science it’s reporting on.
87
300277
3750
consulta la información científica que se cita en la noticia.
05:04
Even when full papers aren’t available without a fee,
88
304027
2930
Aun cuando el acceso a los estudios completos no sea gratuito,
05:06
you can often find summaries of experimental design
89
306957
3030
suele haber una síntesis del diseño experimental y de los resultados
05:09
and results in freely available abstracts,
90
309987
3190
en el resumen que sí es gratuito, o incluso dentro del texto de la noticia.
05:13
or even within the text of a news article.
91
313177
3184
05:16
It’s exciting to see scientific research covered in the news,
92
316361
3310
Las noticias que cubren estudios científicos generan gran interés,
05:19
and important to understand the studies’ findings.
93
319671
3730
y es muy importante conocer el resultado de las investigaciones.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7