Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Тихо Браге, вздорный астроном — Дэн Венкел

505,551 views

2014-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Тихо Браге, вздорный астроном — Дэн Венкел

505,551 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Юлия Арестова Редактор: Anna Kotova
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
Какой вам представляется жизнь учёного?
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
Скучной, однообразной?
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
В виде бесконечных часов в лаборатории
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
безо всякого контакта с людьми?
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Для кого-то другого — возможно, но не для Тихо Браге.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
Он был учёным XVI века, который точно предсказывал движения планет
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
и каталогизировал сотни звёзд ещё до изобретения телескопа,
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
а также мог похвастаться впечатляющей личной жизнью.
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
Тихо Браге родился в 1546 году в семье датских дворян,
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
но в возрасте двух лет его похитил и стал воспитывать собственный дядя.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
Родители мальчика не особо возражали.
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
Тихо должен был заниматься правом,
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
однако, став в 13 лет свидетелем солнечного затмения,
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
начал проводить больше времени
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
в компании математиков и учёных,
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
которые обучали его искусству астрономических наблюдений.
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
К тому времени как дядя отправил его в Германию несколько лет спустя,
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
Тихо потерял интерес к занятиям правом.
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
Вместо этого он читал труды по астрономии,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
совершенствовал свои приборы
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
и вёл тщательные наблюдения ночного неба.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
Довольно скоро его измерения
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
по точности превысили те, что приводились в книгах.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
Будучи в Германии, Тихо поспорил
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
с другим студентом на вечеринке
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
из-за математической формулы.
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
Этот спор закончился дуэлью на мечах,
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
в ходе которой Тихо потерял значительную часть носа.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
После этого, говорили, он носил
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
реалистичный протез из золота и серебра,
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
который был приклеен к лицу.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
К счастью, нос не нужен был Тихо
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
для дальнейшей астрономической работы.
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Он продолжал изучение ночного неба
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
и конструировал всевозможные приборы,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
включая квадрант величиной с дом
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
для измерения высоты звёзд.
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
После месяцев тщательных наблюдений
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
Тихо обнаружил новую звезду
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
в созвездии Кассиопеи.
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
Публикация этого открытия обеспечила ему статус знаменитости
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
и предложения работы от научных учреждений по всей Европе.
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
Желая удержать его на родине,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
король Дании предложил Тихо
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
обеспечить ему собственный остров с новейшей обсерваторией.
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
Она называлась «Ураниборг», и цена её равнялась 1% бюджета всей Дании.
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
В этой более похожей на замок обсерватории
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
были английские сады,
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
комнаты для семьи, прислуги и знатных гостей,
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
а также подземная часть для размещения огромных приборов.
Тихо построил ещё бумажную фабрику и печатную машину
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
для публикации своих исследований,
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
а также лабораторию, где он мог изучать алхимию.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
А так как ни один замок не может
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
обойтись без развлечений,
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
Тихо нанял карлика-ясновидца
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
по имени Джеп в качестве придворного шута.
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
Тихо прожил на острове,
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
занимаясь наукой и устраивая приёмы, почти 20 лет.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Но после ссоры с новым королём Дании
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
он принял приглашение от императора Священной Римской империи
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
занять пост официального императорского астронома в Праге.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Там он встретил другого известного астронома, Иоганна Кеплера,
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
который стал его ассистентом.
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Хотя работы Кеплера интересовали Тихо,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
данные своей работы он скрывал,
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
по поводу чего эти двое часто вступали в горячие споры.
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
В 1601 году Тихо был гостем на официальном банкете,
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
где достаточно много выпил.
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
Но он был слишком вежлив, чтобы выйти и облегчиться,
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
и вместо этого решил потерпеть.
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
Это оказалось плохим решением,
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
так как у него началась инфекция мочевого пузыря,
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
и через несколько дней он умер.
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
Но и спустя 400 лет после смерти Тихо
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
в его рукаве ещё осталась пара трюков.
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
Когда в 2010 году его тело эксгумировали и обследовали,
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
легендарного золотого с серебром носа
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
обнаружить нигде не удалось.
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
А изотопный анализ показал,
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
что нос его был, скорее всего, просто медным.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
Анализ оставшихся волос из усов Тихо
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
также показал очень высокий уровень содержания ядовитой ртути.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
Входила ли она в состав лекарства, что Тихо принимал от инфекции?
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
Или была осадком от алхимических экспериментов?
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
А может, это сварливый коллега, Иоганн Кеплер,
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
отравил его с целью получить доступ к исследованиям Тихо?
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Вероятно, мы так и не узнаем.
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
Но впредь, когда вы подумаете, как скучно живут учёные,
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
присмотритесь получше.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
Удивительная история может быть прямо у вас перед носом.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7