Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

507,940 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
Jak wyobrażacie sobie życie naukowców?
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
Nudne i monotonne,
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
z godzinami spędzonymi w laboratorium
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
bez życia towarzyskiego?
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Może niektórzy, ale na pewno nie Tycho Brahe.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
Ten XVI-wieczny uczony, który przewidział ruch planetarny
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
i skatalogował setki gwiazd jeszcze przed wynalezieniem teleskopu,
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
prowadził wyjątkowo światowe życie.
Tycho Brahe urodził się w 1546 roku w rodzinie duńskich arystokratów,
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
ale w wieku 2 lat został porwany przez wujka.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
Rodzice nie protestowali.
Tycho miał zostać prawnikiem,
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
ale po tym, jak w wieku 13 lat zobaczył zaćmienie słońca,
zaczął spędzać więcej czasu
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
z matematykami i profesorami nauk ścisłych,
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
którzy uczyli go sztuki astronomii obserwacyjnej.
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
Gdy wuj wysyłał go do Niemiec,
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
Tycho nie był już zainteresowany prawem.
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
Zamiast tego czytał książki o astronomii,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
udoskonalał przyrządy miernicze
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
i uważnie notował to, co zaobserwował na niebie.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
Wkrótce jego własne pomiary
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
okazały się dokładniejsze od pomiarów z książek.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
Podczas pobytu w Niemczech Tycho wdał się na przyjęciu
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
w konflikt z innym studentem
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
z powodu wzoru matematycznego.
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
Doszło do pojedynku,
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
w wyniku którego Tycho stracił duży kawałek nosa.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
Po tym incydencie astronom nosił
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
sztuczny nos ze złota i srebra,
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
który przyklejał do twarzy.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
Na szczęście Tycho nie potrzebował do pracy nosa.
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Wciąż badał niebo
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
i budował wszelkiego rodzaju przyrządy,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
w tym kwadrant wielkości budynku do wyznaczenia położenia gwiazd.
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
Po miesiącach uważnej obserwacji
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
Tycho odkrył nową gwiazdę w gwiazdozbiorze Kasjopei.
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
To odkrycie zapewniło mu status gwiazdy
i oferty pracy z całej Europy.
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
By zatrzymać Tychona w domu,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
król Danii zaoferował mu własną wyspę
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
z najnowocześniejszym obserwatorium.
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
Zwane Uraniborg i kosztujące około 1% całego budżetu Danii,
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
obserwatorium bardziej przypominało zamek.
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
Były tam ogrody, pokoje dla rodziny i służby
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
i dla odwiedzającej Tychona rodziny królewskiej,
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
a także podziemne pomieszczenia na gigantyczne przyrządy.
Tycho zbudował też papiernię i maszynę drukarską
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
do drukowania swoich prac,
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
a także laboratorium alchemiczne.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
Jako że żaden zamek nie mógłby istnieć bez rozrywki,
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
Tycho sprowadził jasnowidzącego karła
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
imieniem Jep, który został jego błaznem.
Tycho żył na swojej wyspie,
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
prowadząc badania i wydając przyjęcia przez niemal 20 lat.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Po tym, jak popadł w konflikt z nowym duńskim królem,
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
Tycho przyjął zaproszenie cesarza niemieckiego
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
i został w Pradze nadwornym astronomem.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Tam spotkał innego słynnego astronoma, Johannesa Keplera,
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
który został jego asystentem.
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Choć praca Keplera interesowała go,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
sam Tycho nie chciał dzielić się swoimi odkryciami.
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
Często się kłócili.
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
W 1601 roku Tycho poszedł na bankiet,
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
na którym bardzo dużo pił,
jednak z grzeczności nie chciał wyjść do toalety,
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
tylko postanowił wytrzymać.
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
To był zły pomysł.
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
Tycho dostał zakażenia pęcherza moczowego
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
i zmarł kilka dni później.
Nawet 400 lat po swojej śmierci,
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
Tycho wciąż skrywał przed światem kilka tajemnic.
Po ekshumacji w 2010 roku
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
okazało się, że legendarny nos ze złota i srebra zniknął.
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
Ślady chemiczne sugerowały,
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
że nos w rzeczywistości wykonany był z miedzi.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
Natomiast włosy z brody Tychona
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
zawierały nienaturalnie dużo rtęci.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
Czy pochodziły z leków na infekcję pęcherza?
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
Ślady po eksperymentach alchemicznych?
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
A może jego konfliktowy współpracownik Johannes Kepler
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
otruł Tychona, by dostać się do materiałów astronoma?
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Być może nigdy się tego nie dowiemy.
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
Jeśli pomyślicie, że naukowcy wiodą nudne życie,
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
pokopcie trochę głębiej.
Fascynująca historia może się kryć pod samym nosem.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7