Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, skandální astronom - Dan Wenkel

494,573 views

2014-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, skandální astronom - Dan Wenkel

494,573 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Petr Jedelský Korektor: Marta Gysel
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
Jak si představujete život vědce?
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
Nudný a monotónní,
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
nekonečné hodiny strávené v laboratoři
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
bez sociálních kontaktů?
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Možná to pro někoho platí, ale není to případ Tychona Brahe.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
Učenec ze 16. století, který přesně předpověděl pohyb planet
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
a zaznamenal stovky hvězd dávno před tím, než byl vynalezen teleskop,
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
měl také osobní život kosmických rozměrů.
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
Tycho Brahe se narodil roku 1546 dánským aristokratům,
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
ale ve dvou letech byl unesen a svěřen do výchovy strýce.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
Zdá se, že to rodičům nevadilo.
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
Předpokládalo se, že se Tycho bude věnovat právu,
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
ale když ve třinácti letech zažil zatmění Slunce,
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
začal trávit čas
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
s profesory matematiky a přírodních věd,
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
kteří ho naučili hvězdářským dovednostem.
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
Později, když ho strýc poslal do Německa,
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
ztratil zájem o studium práva
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
a namísto toho četl astronomické knihy,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
vylepšoval své vybavení
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
a pečlivě zaznamenával dění na noční obloze.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
Netrvalo dlouho a jeho vlastní měření
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
byla přesnější, než stálo v knihách.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
V Německu se na večírku dostal do sporu
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
s jiným studentem
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
o matematický vzorec,
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
což vyústilo v šermířský duel
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
a Tycho přišel o pěkný kus nosu.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
Povídá se, že potom nosil
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
realistickou protézu ze zlata a stříbra
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
přilepenou k obličeji.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
Naštěstí Tycho nepotřeboval nos
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
k pokračování astronomické práce.
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Nadále studoval noční oblohu
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
a vytvářel různé nástroje,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
včetně kvadrantu o velikosti domu pro měření
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
úhlů hvězd.
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
Po měsících pečlivých pozorování
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
Tycho objevil novou hvězdu
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
v souhvězdí Kasiopeji.
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
Publikace tohoto objevu mu zajistila slávu rockové hvězdy
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
a nabídky vědeckých pozic po celé Evropě.
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
Ve snaze udržet ho doma,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
král dánský nabídnul Tychonovi
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
vlastní ostrov a nejmodernější observatoř.
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
Nazýval se Uraniborg a stál asi 1% dánského rozpočtu,
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
observatoř byla spíše hradem
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
s francouzskými zahradami,
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
místnostmi pro rodinu, služebnictvo a návštěvy od dvora,
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
a podzemní částí pro všechny ty obrovské přístroje.
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
Tycho rovněž vystavěl papírnu a tiskařský lis
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
pro publikování svých článků,
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
a také alchymistickou laboratoř.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
A jelikož by žádný hrad nebyl kompletní
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
bez zábavy,
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
Tycho najal jasnozřivého trpaslíka
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
jménem Jep jako dvorního šaška.
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
Tycho žil na svém ostrově,
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
kde se asi 20 let věnoval studiu a večírkům.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Ale po rozepři s novým dánským králem
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
přijal pozvání císaře Svaté říše Římské
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
a stal se dvorním císařským astronomem v Praze.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Tam se setkal s dalším slavným astronomem té doby, Johannesem Keplerem,
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
který se stal jeho asistentem.
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Zatímco se zajímal o Keplerovu práci,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
chránil si svá vlastní data
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
a ti dva se často hádali.
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
V roce 1601 se Tycho zúčastnil formálního banketu
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
kde hodně vypil,
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
ale etiketa mu nedovolovala, aby si odskočil od tabule,
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
proto se snažil potřebu zadržet.
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
To se ukázalo být špatným nápadem,
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
jelikož to vyústilo v rychlý zánět močového měchýře
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
a smrt o pár dní později.
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
Ale i víc než 400 let po smrti
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
měl Tycho pár překvapení v rukávu.
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
Když bylo jeho tělo v roce 2010 exhumováno a podrobeno analýze,
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
jeho legendární zlatý a stříbrný nos
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
nebyl nalezen,
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
navíc chemické stopy naznačují,
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
že používal spíše mosazný nos.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
V Tychonově kníru
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
byla zjištěna vysoká koncentrace rtuti.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
Bylo to snad z léku na zánět měchýře?
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
Pozůstatek alchymistických pokusů?
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
Nebo ho snad svárlivý spolupracovník Johannes Kepler
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
otrávil, aby se dostal k jeho datům?
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Asi se to nikdy nedozvíme,
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
ale příště, až si budete myslet, že vědci vedou nudný život,
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
jděte víc do hloubky.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
Pod špičkou nosu se může skrývat fascinující příběh.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7