Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Τάικο Μπράχε, ο σκανδαλώδης αστρονόμος - Νταν Βένκελ

505,551 views

2014-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Τάικο Μπράχε, ο σκανδαλώδης αστρονόμος - Νταν Βένκελ

505,551 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Katerina Triantaphyllou Επιμέλεια: Stefanos Reppas
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
Πώς φαντάζεστε τη ζωή ενός επιστήμονα;
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
Βαρετή και μονότονη,
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
να περνάει ατελείωτες ώρες στο εργαστήριο
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
χωρίς κοινωνικές συναναστροφές;
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Ίσως κάποιοι, αλλά όχι ο Τάικο Μπράχε.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
Ο ερευνητής του 16ου αιώνα που προέβλεψε με ακρίβεια τις πλανητικές κινήσεις
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
και κατέγραψε εκατοντάδες αστέρια πριν εφευρεθεί το τηλεσκόπιο
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
είχε και μια προσωπική ζωή κοσμικών διαστάσεων.
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
Ο Τάικο Μπράχε γεννήθηκε το 1546 από Δανούς αριστοκράτες,
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
αλλά σε ηλικία δύο ετών απήχθη και ανατράφηκε από τον θείο του.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
Οι γονείς του δεν ενοχλήθηκαν.
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
Ο Τάικο προοριζόταν για νομική καριέρα,
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
αλλά αφού είδε μια σεληνιακή έκλειψη όταν ήταν 13 χρονών,
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
άρχισε να περνάει περισσότερη ώρα
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
με καθηγητές μαθηματικών και επιστήμονες,
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
που του δίδαξαν την τέχνη της ουράνιας παρακολούθησης.
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
Όταν ο θείος του έστειλε τον Τάικο μερικά χρόνια αργότερα στη Γερμανία,
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
δεν ενδιαφερόταν πια για νομικές σπουδές,
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
αλλά διάβαζε βιβλία αστρονομίας,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
βελτίωνε τα εργαλεία του,
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
και κρατούσε προσεκτικές σημειώσεις για τον νυχτερινό ουρανό.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
Δεν άργησε να έρθει η στιγμή που οι μετρήσεις του
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
ήταν πιο ακριβής από εκείνες των βιβλίων.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
Όσο ήταν στη Γερμανία, ο Τάικο τσακώθηκε
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
με έναν άλλο φοιτητή σε ένα πάρτι
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
για μια μαθηματική φόρμουλα,
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
και στην ξιφομαχία που ακολούθησε
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
ο Τάικο έχασε ένα μεγάλο κομμάτι της μύτης του.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
Μετά από αυτό, λέγεται ότι φορούσε
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
ένα ρεαλιστικό προσθετικό από χρυσό και ασήμι
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
το οποίο κολλούσε στο πρόσωπο του.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
Ευτυχώς ο Τάικο δεν χρειαζόταν τη μύτη του
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
για να συνεχίσει την αστρονομική του δουλειά.
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Συνέχισε να μελετά τον νυχτερινό ουρανό
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
και να δημιουργεί εργαλεία,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
συμπεριλαμβανομένου ενός μοιρογνωμόνιου
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
σε μέγεθος κτηρίου για να μετρά τις γωνίες των άστρων.
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
Μετά από μήνες προσεκτικής παρακολούθησης,
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
ανακάλυψε ένα νέο αστέρι
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
στον αστερισμό της Κασσιόπειας.
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
Η δημοσιοποίηση αυτής της ανακάλυψης του έδωσε κύρος
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
και δέχτηκε προσφορές για επιστημονικές θέσεις σε όλη την Ευρώπη.
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
Θέλοντας να τον κρατήσει στο σπίτι,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
ο βασιλιάς της Δανίας προσφέρθηκε να δώσει τον Τάικο,
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
ένα δικό του νησί με ένα κορυφαίο αστεροσκοπείο.
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
Αποκαλούμενο Uraniborg με κόστος
σχεδόν το 1% του Δανικού προϋπολογισμού,
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
το αστεροσκοπείο ήταν περισσότερο κάστρο,
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
καθώς είχε επίσημους κήπους,
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
δωμάτια για την οικογένεια, το προσωπικό και αριστοκράτες επισκέπτες,
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
και ένα υπόγειο τμήμα για όλα τα τεράστια όργανα.
Ο Τάικο έχτισε και έναν μύλο κατασκευής χαρτιού και ένα πιεστήριο
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
για να εκδίδει τις εργασίες του,
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
και ένα εργαστήριο για να μελετά αλχημεία.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
Και καθώς κανένα κάστρο δεν θα ήταν τέλειο χωρίς διασκέδαση,
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
ο Τάικο προσέλαβε έναν προφήτη-νάνο
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
με το όνομα Τζεπ, ως γελωτοποιό.
Ο Τάικο ζούσε στο νησί του,
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
μελετώντας και διασκεδάζοντας για περίπου 20 χρόνια.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Αλλά αφού χάλασε τις σχέσεις του με τον νέο βασιλιά της Δανίας,
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
δέχτηκε την πρόσκληση του Ρωμαίου Αυτοκράτορα
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
να γίνει ο επίσημος αυτοκρατορικός αστρονόμος στην Πράγα.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Εκεί γνώρισε έναν άλλο διάσημο αστρονόμο,
τον Γιοχάνες Κέπλερ, που έγινε βοηθός του.
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Ενώ η έρευνα του Κέπλερ τον ενδιέφερε,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
ο Τάικο δεν ήθελε να μοιραστεί τα δεδομένα του,
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
και οι δυο τους τσακώνονταν συχνά.
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
Το 1601, ο Τάικο πήγε σε ένα συμπόσιο όπου ήπιε πολύ
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
αλλά παραήταν ευγενικός για να σηκωθεί
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
από το τραπέζι για να πάει τουαλέτα, και αποφάσισε να κρατηθεί.
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
Αποδείχθηκε κακή ιδέα,
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
καθώς σύντομα προσβλήθηκε από ουρολοίμωξη
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
και πέθανε λίγες μέρες αργότερα.
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
Αλλά 400 χρόνια μετά τον θάνατο του,
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
ο Τάικο ήταν ακόμα γεμάτος εκπλήξεις.
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
Όταν έγινε εκταφή του σώματος του για να μελετηθεί το 2010,
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
η θρυλική χρυσή και ασημένια μύτη
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
δεν ήταν πουθενά,
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
ενώ τα χημικά ίχνη έδειξαν
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
ότι φορούσε μια πιο απλή χάλκινη μύτη.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
Βρέθηκαν επίσης τρίχες από το μουστάκι του
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
που περιείχαν ασυνήθιστα υψηλά επίπεδα τοξικού υδράργυρου.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
Ήταν από φάρμακο που του χορηγήθηκε για τη λοίμωξη του;
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
Κατάλοιπο από τα αλχημικά του πειράματα;
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
Ή μήπως ο εριστικός του συνάδελφος, ο Γιοχάνες Κέπλερ
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
τον δηλητηρίασε για να έχει πρόσβαση στα δεδομένα του;
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Ίσως να μη μάθουμε ποτέ,
αλλά την επόμενη φορά που θα σκεφτείτε ότι οι επιστήμονες ζουν βαρετές ζωές,
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
ψάξτε το λίγο περισσότερο.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
Μια συναρπαστική ιστορία μπορεί να είναι μπροστά στη μύτη σας.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7