Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, l'astronomo scandaloso - Dan Wenkel

507,940 views

2014-06-12 ・ TED-Ed


New videos

Tycho Brahe, the scandalous astronomer - Dan Wenkel

Tycho Brahe, l'astronomo scandaloso - Dan Wenkel

507,940 views ・ 2014-06-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesca Blasi Revisore: marta damonte
00:06
How do you imagine the life of a scientist?
0
6566
2853
Come vi immaginate la vita di uno scienziato?
00:09
Boring and monotonous,
1
9419
1320
Noiosa e monotona?
00:10
spending endless hours in the lab
2
10739
1623
Interminabili ore trascorse in laboratorio
00:12
with no social interaction?
3
12362
2029
senza alcuna interazione sociale?
00:14
Maybe for some but not Tycho Brahe.
4
14391
3587
Forse è vero per alcuni, ma non per Tycho Brahe.
00:17
The 16th century scholar who accurately predicted planetary motion
5
17978
3747
Lo studioso del XVI secolo che predisse accuratamente il movimento dei pianeti
00:21
and cataloged hundreds of stars before the telescope had been invented
6
21725
4058
e catalogò centinaia di stelle prima che inventassero il telescopio
00:25
also had a cosmic-sized personal life.
7
25783
3232
ebbe anche una vita privata di proporzioni cosmiche.
00:29
Tycho Brahe was born in 1546 to Danish nobles,
8
29015
3972
Tycho Brahe nacque nel 1546 da nobili Danesi,
00:32
but at age two was kidnapped to be raised by his uncle instead.
9
32987
4434
ma all'età di 2 anni lo zio lo fece rapire e lo crebbe.
00:37
His parents didn't seem to mind.
10
37421
2733
I suoi genitori non sembrarano preoccuparsene.
00:40
Tycho was supposed to have a career in law,
11
40154
2312
Tycho avrebbe dovuto studiare legge,
ma dopo aver assistito a una eclissi solare all'età di 13 anni
00:42
but after witnessing a solar eclipse at thirteen,
12
42466
2580
00:45
he began spending more time
13
45046
1450
cominciò a trascorrere più tempo
00:46
with mathematics and science professors,
14
46496
2247
con i professori di matematica e scienze,
00:48
who taught him the art of celestial observation.
15
48743
3523
che gli insegnarono l'arte dell'osservazione del cielo.
00:52
By the time Tycho's uncle sent him off to Germany a few years later,
16
52266
3302
Quando suo zio qualche anno dopo lo mandò in Germania,
00:55
he had lost interest in his law studies,
17
55568
1955
Tycho aveva perso interesse negli studi di legge,
00:57
instead reading astronomy books,
18
57523
1956
ai quali preferì leggere i libri di astronomia,
00:59
improving his instruments,
19
59479
1312
migliorare i propri strumenti,
01:00
and taking careful notes of the night skies.
20
60791
2792
e prendere accurate annotazioni sul cielo notturno.
01:03
It wasn't long before his own measurements
21
63583
1970
Non passò molto tempo prima che le sue misurazioni
01:05
were more accurate than those in his books.
22
65553
3132
divenissero più accurate di quelle nei suoi libri.
01:08
While in Germany, Tycho got into a bit of an argument
23
68685
2717
Mentre risiedeva in Germania, Tycho si ritrovò a discutere
01:11
with another student at a party
24
71402
1538
con un altro studente ad una festa
01:12
over a mathematical formula,
25
72940
1798
su una formula matematica,
01:14
resulting in a sword duel
26
74738
1534
che sfociò in un duello di spade
01:16
and Tycho losing a good-sized chunk of his nose.
27
76272
3252
e Tycho perse un bel pezzo del suo naso.
01:19
After that, he was said to have worn
28
79524
1751
Dopo ciò, si racconta che abbia indossato
01:21
a realistic prosthetic of gold and silver
29
81275
2340
una protesi realistica d'oro e argento
01:23
that he would glue onto his face.
30
83615
2958
che avrebbe incollato alla faccia.
01:26
Fortunately, Tycho didn't need his nose
31
86573
1895
Fortunatamente, Tycho non aveva bisogno del naso
01:28
to continue his astronomical work.
32
88468
2471
per continuare il suo lavoro di astronomo.
01:30
He kept studying the night sky
33
90939
1503
Continuò a studiare il cielo notturno
01:32
and creating all sorts of instruments,
34
92442
1853
e a creare ogni sorta di strumentazione,
01:34
including a building-sized quadrant for measuring
35
94295
2369
incluso un quadrante delle dimensiono di un edificio
01:36
the angles of stars.
36
96664
2085
per misurare la distanza angolare tra le stelle.
01:38
After months of careful observation,
37
98749
1804
Dopo mesi di osservazioni meticolose,
01:40
Tycho discovered a new star
38
100553
1459
Tycho scoprì una nuova stella
01:42
in the constellation Cassiopeia.
39
102012
2830
nella costellazione di Cassiopea.
01:44
The publication of this discovery granted him rock star status
40
104842
3423
La pubblicazione di questa scoperta gli garantì grandissima fama
01:48
and offers of scientific positions all over Europe.
41
108265
3707
ed offerte di lavoro nel campo scientifico in tutta Europa.
01:51
Wanting to keep him at home,
42
111972
1474
Volendo tenerlo in patria,
01:53
the King of Denmark offered to give Tycho
43
113446
1713
il Re di Danimarca gli offrì
01:55
his own personal island with a state of the art observatory.
44
115159
4324
un'isola personale con un osservatorio all'avanguardia.
01:59
Called Uraniborg and costing about 1% of Denmark's entire budget,
45
119483
4509
Chiamato Uraniborg e costato circa l'1% dell'intero budget della Danimarca,
02:03
this observatory was more of a castle,
46
123992
2158
questo osservatorio sembrava più un castello,
02:06
containing formal gardens,
47
126150
1548
con giardini geometrici,
02:07
rooms for family, staff and visiting royalty,
48
127698
3264
camere per la famiglia, per il personale, per le visite reali,
02:10
and an underground section just for all the giant instruments.
49
130962
4198
e una sezione sotterranea per tutti gli strumenti più grandi.
02:15
Tycho also built a papermill and printing press
50
135160
2331
Tycho costruì anche una cartiera e una tipografia
02:17
for publishing his papers,
51
137491
1986
per pubblicare i suoi lavori,
02:19
and a lab for studying alchemy.
52
139477
2237
e un laboratorio per studiare alchimia.
02:21
And since no castle would be complete
53
141714
1509
E siccome nessun castello sarebbe stato completo
02:23
without entertainment,
54
143223
1324
senza intrattenimento,
02:24
Tycho employed a clairvoyant dwarf
55
144547
1878
Tycho assunse un chiaroveggente nano
02:26
named Jep as court jester.
56
146425
2723
chiamato Jep, come giullare di corte.
02:29
Tycho lived on his island,
57
149148
1229
Tycho visse sulla sua isola,
02:30
studying and partying for about 20 years.
58
150377
3209
studiando e divertendosi per circa 20 anni.
02:33
But after falling out with the new Danish King,
59
153586
2389
Ma dopo un litigio con il nuovo Re di Danimarca,
02:35
he took up an invitation from the Holy Roman Emperor
60
155975
2789
accettò un invito del Sacro Romano Impero
02:38
to become the official imperial astronomer in Prague.
61
158764
3573
per diventare l'astronomo ufficiale dell'impero a Praga.
02:42
There, he met another famous astronomer Johannes Kepler,
62
162337
3214
Lì, incontrò un altro famoso astronomo, Johannes Keplero
02:45
who became his assistant.
63
165551
2279
che divenne il suo assistente.
02:47
While Kepler's work interested him,
64
167830
1827
Nonostante si interessasse al lavoro di Keplero,
02:49
Tycho was protective of his data,
65
169657
1802
Tycho era geloso dei suoi dati,
02:51
and the two often got into heated arguments.
66
171459
3069
e i due si ritrovarno spesso a discutere animatamente
02:54
In 1601, Tycho attended a formal banquet
67
174528
2780
Nel 1601, Tycho partecipò ad un banchetto informale
02:57
where he drank quite a lot
68
177308
1723
al quale bevve non poco,
02:59
but was too polite to leave the table to relieve himself,
69
179031
2562
ma essendo troppo educato per lasciare il tavolo e andare in bagno
03:01
deciding to tough it out instead.
70
181593
2166
decise di trattenersi.
03:03
This proved to be a bad idea,
71
183759
1664
Questa si dimostrò una cattiva idea,
03:05
as he quickly developed a bladder infection
72
185423
1935
perchè sviluppo in poco tempo una infezione alla vescica
03:07
and died a few days later.
73
187358
2713
e morì pochi giorno dopo.
03:10
But over 400 years after his death,
74
190071
1737
Ma dopo 400 anni dalla sua morte,
03:11
Tycho still had a few surprises up his sleeve.
75
191808
3551
Tycho aveva ancora qualche sorpresa in serbo.
03:15
When his body was exhumed and studied in 2010,
76
195359
2638
Quando il suo corpo venne riesumato e studiato nel 2010,
03:17
the legendary gold and silver nose
77
197997
2091
il leggendario naso d'oro e argento
03:20
was nowhere to be found,
78
200088
1812
non venne ritrovato,
03:21
with chemical traces suggesting
79
201900
1466
e le tracce chimiche suggerirono
03:23
that he wore a more casual brass nose instead.
80
203366
2850
che invece indossò semplicemente un naso di ottone.
03:26
Tycho's mustache hair was also found
81
206216
2480
Venne anche alla luce che i peli dei baffi di Tycho
03:28
to contain unusually high levels of toxic mercury.
82
208696
3701
contenevano un livello di mercurio tossico stranamente alto.
03:32
Was it from a medicine used to treat his bladder infection?
83
212397
3312
Derivava da una medicina usata per trattare l'infezione alla vescica?
03:35
A residue from his alchemy experiments?
84
215709
2702
Un residuo dei suoi esprimenti di alchimia?
03:38
Or did his quarrelsome coworker Johannes Kepler
85
218411
2320
O il suo litigioso collega Johannes Keplero
03:40
poison him to acquire his data?
86
220731
2895
lo avvelenò per ottenere i suoi dati?
03:43
We may never know,
87
223626
1463
Non lo sapremo mai,
03:45
but the next time you think scientists lead boring lives,
88
225089
2705
ma la prossima volta che pensiate che gli scienziati conducano vite noiose,
03:47
dig a little deeper.
89
227794
1388
scavate un po' più in profondità.
03:49
A fascinating story may be just beyond the tip of your nose.
90
229182
3057
Potrebbe esserci una storia affascinante proprio sotto il vostro naso.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7